■「三浦大知2014`クリスマスパーティー」ニコファーレから生中継!12月22日(月) 18:30~放送スタート ※「クリスマスパーティー」生中継は19時30分から、開始予定です。http://live.nicovideo.jp/watch/lv202068800
* "DAICHI MIURA 2014 Christmas Party" live from Nicofarre!It will come on the air from 6:30 p.m. on December 22 (Monday) *"Christmas Party" live will be started at 7:30 p.m.http://live.nicovideo.jp/watch/lv202068800
料金:お一人様 ¥5,200(サービス料、消費税込)チケット購入はこちら↓◆チケットぴあhttp://artist.pia.jp/pia/artists.do?artistsCd=C31400042015年1月1日(木・祝) 10:00~一般発売開始!
Price: 5,200 Yen / person (including sarvice charge and tax)To buy a ticket, please follow the below link.*Ticket PIAhttp://artist.pia.jp/pia/artists.do?artistsCd=C3140004The tickets for general public will be released at10 a.m. on January 1 2015 (Thursday, National Holiday)!
[CD]• Dance In The Rain• Dance In The Rain -Instrumental- ※FC盤のみのコンテンツ![DVD]• Dance In The Rain -Music Video Ver.-• Dance In The Rain -Making Video- ※FC盤のみのコンテンツ!ファンクラブSHOP URL :
[CD]- Dance In The Rain- Dance In The Rain -Instrumental *The content is only for the fan club version![DVD]- Dance In The Rain -Music Video Ver.-- Dance In The Rain -Making Video *The content is only for the fan club version!Fan Club SHOP URL :
倖田組会員予約ページ http://sp.mu-mo.net/shop/r/140131kuu3/playroom会員予約ページ http://sp.mu-mo.net/shop/r/140131kuu4/●「Dance In The Rain」Special Sitehttp://rhythmzone.net/koda/ditr/●「Dance In The Rain」Spothttp://www.youtube.com/watch?v=e6r-OK8NIqs
Booking for Kodagumi members http://sp.mu-mo.net/shop/r/140131kuu3/Booking for playroom members http://sp.mu-mo.net/shop/r/140131kuu4/*「Dance In The Rain」Special Sitehttp://rhythmzone.net/koda/ditr/*「Dance In The Rain」Spothttp://www.youtube.com/watch?v=e6r-OK8NIqs
OPEN CASThttp://opencast.jp/三浦大知オフィシャルファンクラブ 大知識http://daichi-miura.jp/※お申し込みは「大知識」会員限定ページにログインして<Ticket>から行って下さい。
OPEN CASThttp://opencast.jp/DAICHI MIURA Official Fan Club "Daichishiki"http://daichi-miura.jp/Please log in to the Daichishiki members' only page and click "Ticket" to apply.
When I viewed the order page for this item it clearly stated delivery 3-5 days. In fact once you pay for the goods the date changes to 1 month later because the seller, who lives in Japan cites 3-5 days as a despatch note arrival time. The pen wont arrive until January and, since it was intended first as a December birthday present then as a xmas present, it has been a waste of money. DO NOT USE.
私がこの商品の注文ページを見たときには、配達は3~5日とはっきり明記してありました。実際には代金を支払ってからその日にちが1か月後に変わりました。日本に住んでいる売主が、発送通知書の配達時間として3~5日をを引き合いに出していたのです。ペンは1月まで届きません。初めは12月の誕生日プレゼントのつもりで、それからクリスマスプレゼントのつもりでしたが、お金の無駄でした。利用しないでください。
人によって異なるなぞなぞ答えが同じものでもつくるひとによってなぞなぞは変化します。例えばメガネが答えとなるなぞなぞをつくらせた場合「窓が二つ、手が二つこれなんだ?」というなぞなぞをつくる人もいれば「目と耳と鼻でつかうものこれなんだ」という人もいます。このように人のつくったなぞなぞをみることで自分では気づかなかった価値を見つけることが出来ます。
Various riddles from person to personA riddle with a same answer will change by the people who make it.For example, in case you make people a riddle which the answer is glasses, someone make it of 'What is it which has two windows and two hands?', and the other make it of 'What is it which uses on your eyes, ears, and nose?'.In this way, it is possible to find a value which you did not notice yourself by looking at riddles which other people made.
1.関係者各位殿決済が行われなかったようでご迷惑をおかけしました。カードのカードの限度枠がいっぱいのようです。別のカードを登録したいのですがやり方がわかりません。教えていただけますか?2.連絡をお待ちしております。良いクリスマス休暇をお過ごしください。
1.To whom it may concern,I apologize for the inconvenience that the settlement seems did not take place. The card limit seems to be full. I would like to register another card but I don't know how to do it. Could you please tell me about it?2. Look forward to hearing from you. Best wishes for Christmas.
以下3つのパッケージのINVOICEを添付しました。赤丸で囲った部分が該当する商品だと思います。昨日Aから届いたパッケージ全部のINVOICEも送信済みです。このメールにも添付しました。12月2日付注文のINVOICEに記載されているBは、今回届いているパッケージには含まれていません。その他はおそらく、全ての商品が昨日到着しています。Descriptionにすべての注文商品が記載されていないため、私の方では詳細なPurchased Valueを知らせる事ができません。
I've attached the INVOICE of the following three packages as below.I think the part surrounded by a red circle is the relevant products.I already sent the INVOICE of all packages arrived from A yesterday.I've attached it in the e-mail as well.B which is shown the INVOICE of the order on 2 Dec is not included in the packages arrived this time.All the other products perhaps arrived yesterday.SInce the all products I ordered are not shown in the Description, I am not be able to inform the detailed Purchased Value.
★倖田組オフィシャルショップ(SP・PC)http://shop.mu-mo.net/st/fc/FKB.html(MB)http://m-shop.mu-mo.net/st/fc/FKB.html★playroomオフィシャルショップ(SP・MB)http://kodakumi.net/
* Kodagumi Official Shop(SP・PC)http://shop.mu-mo.net/st/fc/FKB.html(MB)http://m-shop.mu-mo.net/st/fc/FKB.html* Playroom Official Shop(SP・MB)http://kodakumi.net/
★倖田來未×倖田組SHOP(SP・PC)http://shop.mu-mo.net/avx/sv/list1?jsiteid=KKSP&categ_id=30012(MB)http://m-shop.mu-mo.net/avx/sv/list1?jsiteid=KKSP&categ_id=30012
* KUMI KODA × Kodagumi shop(SP・PC)http://shop.mu-mo.net/avx/sv/list1?jsiteid=KKSP&categ_id=30012(MB)http://m-shop.mu-mo.net/avx/sv/list1?jsiteid=KKSP&categ_id=30012
「FLiPLiPS」にてスタジオライブをオンエア!ギタリスト・上條頌と共に、スタジオライブを披露!FM802「FLiPLiPS」日時:12/9(火)11:00~15:00http://funky802.com/flip/
Airplay a studio live at "FLiPLiPS"!Perform the studio live with a guitarist, Sho Kamijo! FM802 "FLiPLiPS" Date and time: 12/9 (Tue) 11:00 to 15:00 http://funky802.com/flip/
本日12/3(水) NEWシングル「ふれあうだけで 〜Always with you〜 / IT'S THE RIGHT TIME」リリース!待望のCD音源化となったNIVEAブランド2014年TV-CMソング「ふれあうだけで ~Always with you~」、話題のTVアニメ《寄生獣 セイの格率》エンディングテーマ「IT'S THE RIGHT TIME」、そしてdビデオオリジナルドラマ「ハング」の主題歌「Bring It Down」を収録。
A new single "Fureau Dakede - Always with you - / IT'S THE RIGHT TIME" will be released today, on the 3rd of Dec (Wed).TV-CM song in 2014 of NIVEA Brand, "Fureau Dakede - Always with you" which became a long-awaited CD, the ending theme song of a talked-about TV anime "Kiseiju (parasitic beast) Sei no Kakuritsu", "IT'S THE RIGHT TIME", and the theme song of d video original drama "Hang", "Bring It Down" are included.
とても感動的な映像です。キーパーの膝をもろにくらい、意識を失った相手選手のキャプテンのもとへ誰よりも早く駆け寄り気道を確保、命を救ったヤバ・カンカバ選手の素晴らしいプレーです。スポーツ選手としてではなく、人として素晴らしい判断と行動をとったヤバ・カンカバを是非ご覧ください。ディ・カーニオ伝説のフェアプレーです。この年、このフェアプレーにより彼はFIFAフェアプレー賞を受賞しています。絶対的チャンスにも関わらず相手選手を思いやった彼の素晴らしいプレーを是非ご覧ください。
It is a very impressive video.It is a wonderful play of Jaba Kankava. He reacted instantly to his opponent's captain who lost consiousness with keeper's knee attack, sticking his hand down Gusev's throat to clear his airways and saved his life.Please enjoy watching the video of Jaba Kankava who took a great decision and action as a person, not as a sport player.A fair play of Di Canio legend.This year, he won the FIFA Fair Play Award by this fair play.Please enjoy watching his wonderful play that he gave thought to his opponent despite the absolute chance.
2つのVERSAパターについては、1個ずつ購入する予定です。明日、スペックについての確認をしたいので、取りあえず、予約をお願いします。あと、AR.7も追加で1個購入するかもしれません。Versa 9HTについては、本日Paypalで支払いをしました。AR.7と一緒に日本へ発送をお願いします。815Driverについてですが、顧客に確認したところ、今回は値段が合わないため、キャンセルのご連絡がきました。値段が安くなった時に入手できましたら、またご連絡いただけると嬉しいです。
Regarding the two of VERSA putter, I'm going to buy one each.Please reserve it as I would like to confirm about the spec tomorrow.Also, I might buy one AR.7 as well.Regarding Versa 9HT, I paid by Paypal today.Please dispatch it to Japan with AR.7.Regarding 815Driver, after checking with the client, I got a contact of cancellation as the price is not suit this time. It would be great if you would contact me when you get it with cheaper price.
pleaseh f provide your contact informatino which you wish for us to use in order to contact you.we look forward to speaking with you. ○○ is a leader in the renewable energy industry, manufacturing and distributing both solar and wind powered products. Our products range from solar panels and wind turbines to system components such as charge controllers and inverters, as well as solar lawn and garden and security products. Sunforce is a privately held company established in 2003, and our products can be found at retailers worldwide. Our North American headquarters is based in Montreal with offices in Spain, Hong Kong and Taiwan.
連絡するのに使用するためのご希望の連絡先をお知らせください。お話できるのを楽しみにしております。○○は再生可能エネルギー産業のリーダーで、太陽光発電と風力発電製品を製造・流通しています。我々の取扱製品は、ソーラーパネルや風力タービンから充電制御装置やインバーターのようなシステムの部品、またソーラーローンやソーラーガーデン、セキュリティ製品などがございます。Sunforceは2003年に設立された株式非公開の会社で、我々の製品は世界中の小売店にございます。北アメリカ本社はモントリオールにあり、スペイン、香港、台湾にオフィスがございます。
REAL-TIME RESPONSESReceipt processing times can be adjusted per your requirements – we can even process receipts in real-time.DETAILED REPORTING AND ANALYTICSWith our service, you know not just who your customers are but what they're buying and where – plus a lot more.DEDICATED PROGRAM MICROSITEEvery program has a dedicated mobile site with program instructions, functionality for users to check status, view/retrieve submissions and more.SUBMISSION STATUS NOTIFICATIONCustomers are notified at each step of the program and have full transparency into their submission status via the dedicated mobile site.SO USEFUL IN SO MANY WAYS.Our solution is completely versatile. Any consumer interaction can be SnippChecked.
リアルタイムでの対応貴方の要件ごとに受注の処理時間を調整することができます – 私たちはリアルタイムで受注に対応いたします。詳細な報告と分析私たちのサービスでは、誰が貴方のお客様であるかだけでなく、彼らが何をどこで購入しているかを知ることができます – 加えてより多くのことを。専用プログラム マイクロサイト全てのプログラムが、プログラム説明書とユーザーがステータスの確認や、提案を閲覧/検索するなどの機能付きのモバイルサイト専用プログラムを用意しています。提案ステータス通知お客様はプログラムの各段階で通知を受けることで、専用モバイルサイト経由で提案ステータスの完全な透明性を確保できます。多彩な方法でとても便利私たちのソリューションはとても汎用性があります。消費者との意思疎通は万全です。
5. How would my personal information be secured, whilst using your service? I am mostly considered about security on personal information.Our terms of service agreement has a non-disclosure agreement clause which we sign as a company. We can also sign any NDA you would have in place.6.We take the privacy of our clients very seriously and have put measures in place to safeguard the personal information of our clients. We already have an NDA in our TOS not to disclose or sell any personally identifiable information of our clients. Moreover the information you share with us via our dashboard is secured by SSL so all data is stored in encrypted form.
5.貴社のサービスを利用する際、私の個人情報はどのように保護されるのでしょうか。私は主に個人情報保護について懸念しています。サービス契約規約には会社として署名する機密保持条項が含まれています。我々はまた、貴社が用意するいかなる機密保持契約にもサインすることができます。6.我々はお客様のプライバシーを非常に大切にし、お客様の個人情報を保護するための対策を行っています。我々は既に利用規約内に、お客様の個人を特定できる情報を公開したり販売したりしないという機密保持条項を含めています。さらに貴社が我々のダッシュボード経由で我々と共有する情報はSSLによって保護されていますので、すべてのデータは暗号化された形式で保管されます。
FM OSAKAが推進する飲酒運転撲滅のための10000人のライブ!!!! 『LIVE SDD 2015』への出演が決定しました!発券:当ライブへの参加は発券の際にドネーション(募金)2,000円が必要です。集められたドネーションは(財)交通遺児等育成基金及び同基金に設立したSDD基金に寄付させていただきます。
The appearance on "LIVE SDD 2015", which is a live of 10,000 people for drunk driving eradication promoted by FM OSAKA, has been decided!Ticketing: 2,000 Yen of donation will be needed with ticketing to join the live.The collected donations will be given to Foundation for Orphans from Automobile Accident and SDD Fund established in the foregoing fund.