Ok I understand the problem of click, I have other lens with the same problem, the problem is Auto/Manual focus selector ring isn't fixed in a secure position. I understand well?other question, could you take a picture of the "DUST bubble" I WANT SEE IT BEFORE TO BUY. If you can view and tell me, there is possibility to take a picture and show me. If you send me a photo with dust after I can understand if is:-Dust-fungs-or what it is...please let me know
クリックの問題については理解しました。同じように問題がおきているほかのレンズを持っているためです。こちらの問題というのはオート/マニュアルのフォーカス選択リングの位置が安定しない問題です。こういうことで正しく理解してますでしょうか?もう一つの質問は、「DUST bubble」の写真を撮って見せていただけますか?【購入する前に見たいです。】観察状況を連絡いただけたということで、写真も見せていただけるかもしれないと思いました。埃の入った写真を送っていただければ、それが実際何なのかが判明するかもしれません:埃、カビ、他のなにか、、、ご回答、よろしくお願いします。
Australia’s Bigcommerce inks a deal with AlibabaAs part of the partnership, Alibaba will integrate its buyer and supplier network with Bigcommerce’s e-commerce platformAustralia-based Bigcommerce today announced a new partnership with China’s giant Alibaba. This will provide merchants with greater global access to products and services, said an official statement.As part of the partnership, Alibaba will integrate its buyer and supplier network with Bigcommerce’s e-commerce platform.
豪Bigcommerce社、Alibabaとの提携契約協力体制として、Alibabaの購買者・供給者ネットワークをBigcommerceのeコマース基盤と統合する。今日、オーストラリアに基盤を持つBigcommerceは、中国の大企業Alibabaとの提携関係を結ぶと発表した。公式発表によると、この提携でより営業がグローバルに商品やサービスへアクセスできるという。協力体制の一部として、Alibabaがもつ購買者・供給者ネットワークをBigcommerceのeコマース基盤と統合する。
“With this Alibaba partnership, we are helping our merchants grow their online businesses every step of the way — from sourcing to selling,” said Eddie Machaalani, Co-founder and CEO, Bigcommerce.“Alibaba provides access to the world’s largest network of suppliers and manufacturers of goods that will help our merchants build their online presence and expand into new revenue opportunities,” added Machaalani.
Bigcommerce創立者の一人であり現CEOのEddie Machaalani氏は「この協力関係によって、弊社を利用するマーチャントのオンラインビジネスの全工程-仕入れから販売まで-を成長させることができる。」と述べた。「Alibabaにより、商品供給者・生産者の世界最大のネットワークを利用できることとなり、マーチャントはオンラインでの存在感と新たな営業機会を広げることができるだろう。」とMachaalani氏は付け加える。
An industry research says 84 per cent of online sellers find that establishing a drop ship supplier or wholesaler relationship is the #1 roadblock to starting an online business. This move brings together online businesses with trusted suppliers to make it easier to find, purchase and stock products from all over the world, added the official note.“We are partnering with Bigcommerce to make it easy for our customers to do business anywhere in the world,” said Michael Lee, Director of Global Marketing and Business Development, Alibaba.
業界の統計によるとオンライン販売者の84%は、オンラインビジネスにおいて最初のハードルは直販の仕入先や卸売り業者との関係を気づくことだと認識している。今回オンラインビジネスは、信頼できる供給者と出会い、世界中の商品を探し、購入し、在庫することが容易になったと広報に付け加えられている。Alibabaのグローバルマーケティング・ビジネス開発事業取締役Michael Lee氏は「我々がBigcommerceと提携することで、顧客は世界中のどこでも容易に仕事ができるようになるんです。」と述べた
“Alibaba and Bigcommerce together are building an integrated ecommerce ecosystem and helping to introduce more small and medium-sized merchants and online stores to the global market,” he added.Over 55,000 Bigcommerce merchants will be able to source more than 1.5 million products directly from manufacturers around the world. They will have shortened sourcing cycle, access to hard-to-find inventory, simplified buying process and streamlined checkout, and a secure way to connect with trusted suppliers.
「AlibabaとBicommerceは共同のeコマースエコシステムを作り上げ、中小のマーチャントやオンラインストアがよりグローバルな市場へ展開する手助けをしているんです。」と付け加えた。Bigcommerceの5万5千を超えるマーチャントは150万種類以上の商品を世界中の生産者から仕入れることができるようになる。仕入れサイクルも短縮でき、希少な在庫の確保、単純化された購入手続きと能率化された支払い、信頼できる供給者との安全な繋がりを得ることができる。
Do to case quantity ordering policy set by Harbinger I had to adjust the quantities slightly, if I did not do this the price to break a case would have increased the per glove price and the shipping price significantly. I have a breakdown of the order quantities you are receiving below.Small – Pro Wrist Gloves – Black = 96Medium – Pro Wrist Gloves – Black = 144Small – Pro Wrist Gloves – Black = 96Due to the decreased quantity your account with us had a credit of $188.00Total price for shipping was $196.52There is a difference of $8.52 which will not be billed to you. Please let me know if you have any questions and thank you for your continued business with us.
Harbingerでは容器の大きさによる注文数量制限を設けております。ご注文どおりですと、容器に入りきらない分の送料が余計にかかり、単価が大幅に上がってしまうため、注文数量を若干調整しました。以下に実際送付する明細を記します:Small – Pro Wrist Gloves – Black = 96Medium – Pro Wrist Gloves – Black = 144Small – Pro Wrist Gloves – Black = 96現在の貴方の残高は$188.00で、数量を減らした後の合計価格は$196.52となります。差額の$8.52は、今回請求しないことといたします。問題等ありましたら連絡ください。お取引ありがとうございました。