Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] クリックの問題は了解しました。私の他のレンズにも同様の問題が見られます。その問題はオート・マニュアルフォーカス選択リングが安定した位置で固定されないのです...

この英語から日本語への翻訳依頼は hitomi-kumai さん kokamura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 458文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 37分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2014/12/03 22:04:35 閲覧 1937回
残り時間: 終了

Ok I understand the problem of click, I have other lens with the same problem, the problem is Auto/Manual focus selector ring isn't fixed in a secure position. I understand well?

other question, could you take a picture of the "DUST bubble" I WANT SEE IT BEFORE TO BUY. If you can view and tell me, there is possibility to take a picture and show me. If you send me a photo with dust after I can understand if is:
-Dust
-fungs
-or what it is...

please let me know

hitomi-kumai
評価 65
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/12/03 22:31:12に投稿されました
クリックの問題は了解しました。私の他のレンズにも同様の問題が見られます。その問題はオート・マニュアルフォーカス選択リングが安定した位置で固定されないのです。私の理解は合っていますか?

他の質問ですが、"DUST bubble"(粉塵)の写真を撮ってもらえますか?購入前にそれを確認したいのです。あなたが、目で確認できるのであれば、写真を撮って、私にそれを見せられる可能性があるか教えてください。ほこりの写真を送ってもらって、それらが、
‐ほこり
‐カビ
‐その他の何か
ということが私には分かります。
どうぞ教えてください。
★★★★☆ 4.0/1
kokamura
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/12/03 22:41:12に投稿されました
クリックの問題については理解しました。同じように問題がおきているほかのレンズを持っているためです。こちらの問題というのはオート/マニュアルのフォーカス選択リングの位置が安定しない問題です。こういうことで正しく理解してますでしょうか?

もう一つの質問は、「DUST bubble」の写真を撮って見せていただけますか?【購入する前に見たいです。】観察状況を連絡いただけたということで、写真も見せていただけるかもしれないと思いました。埃の入った写真を送っていただければ、それが実際何なのかが判明するかもしれません:
埃、カビ、他のなにか、、、

ご回答、よろしくお願いします。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。