kkmak もらったレビュー

4.6 20 件のレビュー
本人確認済み
10年弱前 女性
香港
日本語 中国語(簡体字) 英語 中国語(繁体字)
文化 旅行・観光 出版・プレスリリース IT Webサイト
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

susumu-fukuhara この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/05/09 10:06:36
yxn667 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/20 00:40:46
コメント
Great
susumu-fukuhara この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/05/09 10:15:27
hitomi-kumai この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/19 07:42:38
cielo_translation この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/18 16:17:46
コメント
良いと思います。
cielo_translation この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/18 16:23:55
コメント
良いと思います。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/21 05:14:58
my_saruru この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 中国語(簡体字)
2014/11/16 19:09:24
hitomi-kumai この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/16 23:25:19
hitomi-kumai この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/16 21:47:03
hitomi-kumai この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/16 21:43:04
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/16 10:47:50
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/15 00:41:11
コメント
1行目はちょっと口語調でくだけた印象を与えます。2行目の「お客様」=「あなた」の意味なのでそれに合わせて文章を訳されると良いと思います。
blackdiamond この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/14 08:55:23
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/13 18:26:45
ctplers99 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/14 11:19:18
ashleywest この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/13 15:31:30
コメント
Great!
mayustardust この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/21 20:46:56
tearz この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/11 13:00:26
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/10 00:20:49
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/09 12:34:22
tearz この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/10 00:25:02
fujisawa_2014 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/09 07:52:28
コメント
good!