翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2014/11/16 16:26:31

kkmak
kkmak 52
日本語

「モイスト・ダイアン」×「AAA」タイアップキャンペーン スタート!

■企画概要
「モイスト・ダイアン」×「AAA」タイアップキャンペーン

[実施期間]
2014年10月25日(土)より2015年1月10日(土)まで

[対象店舗]
全国のココカラファイン約1,300店舗
(店舗詳細はwebサイトをご確認ください<http://www.cocokarafine.co.jp/healthcare/store/>)

英語

[Moist Diane]x[AAA] Tie-up campaign starts!

■Project outline
[Moist Diane]x[AAA] Tie-up campaign

[Implementation period]
25 Oct 2014 (Sat) to 10 Jan 2015 (sat)

[Target shops]
Around 1300 Cocokara Fine shops throughout the country
(Please access to the website for details of the shops <http://www.cocokarafine.co.jp/healthcare/store/>)

レビュー ( 2 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/11/20 00:40:46

Great

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
susumu-fukuhara 60 静岡県登録の通訳案内士です。通算で3年ほど貿易実務の担当をしていたことがあ...
susumu-fukuharaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/05/09 10:06:36

元の翻訳
[Moist Diane]x[AAA] Tie-up campaign starts!

■Project outline
[Moist Diane]x[AAA] Tie-up campaign

[Implementation period]
25 Oct 2014 (Sat) to 10 Jan 2015 (sat)

[Target shops]
Around 1300 Cocokara Fine shops throughout the country
(Please access to the website for details of the shops <http://www.cocokarafine.co.jp/healthcare/store/>)

修正後
[Moist Diane]x[AAA] Tie-up campaign starts soon!

■Project outline
[Moist Diane]x[AAA] Tie-up campaign

[Implementation period]
25 Oct 2014 (Sat) to 10 Jan 2015 (sat)

[Target shops]
Around 1300 Cocokara Fine shops throughout the country
(Please access to the website for details of the shops <http://www.cocokarafine.co.jp/healthcare/store/>)

start, beginは自動詞なのですが、日時を伴うことが多いです。start/begin/launchのあとには「いつから」を入れるほうがいいでしょう。全体的によくまとまったいい訳です。

コメントを追加
備考: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。