(c) not to use Proprietary Information of the other Party except for the purposes of this Agreement, which purposes shall include disclosure to subcontractors and second sources, both in accordance with nondisclosure agreements. The standard of care to be exercised by the receiving Party to meet these obligations shall be the standard exercised by the receiving Party with respect to its own proprietary information of a similar nature, but in no event less than due care.
(c)秘密保持協定に従い、下請業者と二次供給者への開示を含むこの契約の目的以外で他関係者の機密情報を使用しないこと。受領当事者がこれらの責任を行使する注意義務は、当事者が所有する似通った機密情報に関する基準になるが、いかなる場合もしかるべき配慮を行うものとする。
Long time no hear from you. It is in our hand to do these chairs. We would like to offer you, may we know how many pieces each model do you need roughly for mass production order?Then if the price is ok, we will make samples for you. Please note that: Samples charges is x 2 normal price. We are looking forward to hearing from you.
お久しぶりです。これらの椅子を管理しています。あなたに提供したいのですが、大量生産の受注のためには各モデルにおよそいくつの部品が必要か教えてください。もし価格でよければ、サンプルをお作りします。注釈:サンプル価格は通常価格の2倍かかります。ご連絡お待ちしております。
The scheme, which picked up the Brand Experience & Activation Grand Prix at the festival’s awards last night, sees 18,000 events held in Apple stores around the world every week. The focus particularly is on education, both in terms of helping consumers understand technology, but also the creative or liberal arts.This links back to something founder Steve Jobs said in 2011: “It is in Apple’s DNA that technology alone is not enough—it’s technology married with liberal arts, married with the humanities, that yields us the results that make our heart sing.”
計画は昨夜のフェスティバルアワードでのBrand ExperienceとActivation Grand Prixを獲得することで毎週世界中のアップルストアで18000ものイベントの開催を見据える。とりわけ重視しているのは教育において、消費者の技術だけでなく創造性やリベラルアーツへの理解を手助けする点にある。このつながりは2011年に創設者であるスティーブジョブスが言った「技術だけでは十分でないというアップルのDNAー技術はリベラルアーツと融合し、人文学と融合し、そしてそれが私たちの心を踊らせる結果をもたらすのだ」という発言による。