ご迷惑をお掛けして申し訳ございません。商品の配送業者はUSPSという業者です。お手数ですが電話でUSPSに追跡番号を伝えて品物の行方を確認することはできますか?もう1つの可能性としては税関で預かられている場合があります。その場合も税関にお問い合わせしていただくことは可能でしょうか?私の方でも日本の配送業者に調査を依頼していますが結果がわかるまでに少し時間がかかると言われています。こちらでも分かり次第お客様にお伝えします。
We deeply apologize for your inconvenience about this matter.The distributor of the products is USPS.It is sorry for bothering, but could you please confirm whereabouts for the products by telling the tracking number to USPS?The other possibility is that the products are placed at customs.In this case, is it possible for you to ask an inquiry to the customs?We are also asking a research to the Japanese distributor, but it is said that it takes a little time until we know the results.We will tell you as soon as we know the search results.
先日卸売販売をするとのメールを頂きましたが、私たちはいつ購入することができますか?日本の多くの顧客が御社の商品が欲しいとお問い合わせをもらいます。詳細を教えて頂けたらとてもうれしいです。どうぞよろしく。
Thank you for your email about wholesale distribution the other day. Would you please tell us when we can buy the goods? We have received many inquiries from our customers who want to buy your goods. We appreciate if you tell us about the details. With best regards,