Ideas are the backbone of any innovation management program. But do you have the ideas in hand today that you really need to drive your business forward?Inviting your employees, customers, and partners into your innovation process helps you find and implement that truly valuable idea that your company has never tried until now. And the crowd, can help you identify and predict the business value of an idea, so you know where to focus your innovation efforts.Innovation management is the process that allows companies to achieve this goal. Drive the best innovations from the bottom up, start using IdeaScale today to tap internal and external crowds, surface the most valuable ideas, and forecast business impact.
アイディアは全ての改革管理プログラムの骨格である。しかし、今日のあなたには、自分のビジネスを進めるのに自分が本当に必要とするアイディアがありますか?あなたの従業員、顧客、パートナーを改革のプロセスへ案内する事は、あなたの会社がこれまでに行ってきた事のない本当に貴重なアイディアを発見し、進化させるのに大いに役立ちます。また仲間はアイディアのビジネス価値を特定し、予見するのに大いに役立ち、あなたは自身の改革の努力をどこに集中させればいいかがわかります。改革管理プログラムは、会社にこのゴールをもたらす為のプロセスです。最良の改革をボトムアップし、内外の仲間を活用し、最も価値のあるアイディアを汲み上げ、ビジネスへの影響を予見する為に”アイディアスケール”の利用を始めましょう。
Thanks for the replay, I will purchase now if you can add a buy it now price on it for 229, I don't want to bid on it yesterday's since you didn't answer my question, please let me know
ご回答ありがとうございます。もし貴殿が229に即決価格を設定いただければ、私はすぐに購入します。私の質問に対する貴殿からの回答がなかったので、私は昨日の入札価格を上げようとは思いません。ご回答をお願いします。
Thank you for your response. Yes, I understand I got both razors with a big discount that's why I did not feel all negative about this, just a bit disappointed. They are still 2 very nice razors. It's just very hard to expect if something is wrong with it, if your description does not indicate what might be wrong with the item. Although you post quite a few pictures for each item, the pictures do not show flaws. As the first 2 razors I purchased from you were in a good shape, I was sort of expecting that again without any other indications in your posting. Hence my suggestion to make this clear in your ad.
ご回答いただきありがとうございます。はい、私は両方のカミソリを大変お安い金額で受け取ったと理解しており、この為総じて悪い印象というのは無いのですが、少しだけ残念な点があります。2つとも大変良いカミソリです。ただもし貴殿の説明に、そのアイテムに何か欠陥があるという注釈がなければ、欠陥があるかどうかを知る事が非常に難しいです。貴殿は少しだけそれらアイテムの画像を掲載していますが、その画像にはキズが写っていません。私が最初に貴殿から購入した2つのカミソリは実際良い状態でしたので、私は特に何も注釈のない貴殿の掲載に、今回も期待を抱いておりました。このような理由で、私は貴殿の掲載広告はこの点を明確にすべきであると提案するものであります。
your payment confirmed, to make sure the shipping address is correct and to collect the items you purchased. Packaging Time (12 Hours)Your order will be sent to our shipping partner the day of packing or no later than the next day. Shipping Time (3 to 5 shipping days)The time it takes for the shipping company to drive or fly your package to you. Note:When receiving and signing for the cargo, you must inspect the cargo carefully to make sure whether it is perfect or not; you should send letter for us instead of signing for if it has any breakage; we will help you to process! But if after receiving and signing for said again the product has any question,we are generally irresponsible!
送付先のご住所が正しいかお確かめいただき、 ご購入の商品をお受け取りする為に、貴殿からのお支払が確認できました。梱包時間(12時間)貴殿のご注文品は当社の運送契約会社へ当日または遅くとも翌日までに送付されます。配送期間(3~5日)ご注文の商品は運送会社によって陸送または航空輸送によって配送されます。ご注意小包を受領し、ご署名される際には、小包が完全な状態かどうかを注意深くご確認下さい;もし破損がある場合は、ご署名はなさらずに私どもに書面をお送り下さい;私どもが手続きにつきましてお手伝いいたします!但しもし受領、ご署名後である場合、私どもは商品に関するご質問には基本的に対応をいたしかねます。
1. A Return Address must be obtained from customer service to receive a refund. Order number must be written on the outside of the packaging. If order number is not visible or provided, package may get lost or returned back to you2. On the packing slip, circle the item(s) being returned. Please indicate reason for return.3. Pack merchandise securely. If you do not have the original packing slip, please include the following information with your return: bill-to name, address and phone number; ship-to name, address and phone number; order number; reason for return.
1.払い戻しをお受け取りする為に、返品先の住所はカスタマーサービスにご確認下さい。梱包の外側に注文番号を記載下さい。もし注文番号が見えない、または提供されない場合は、梱包品が紛失または貴殿へ返送される場合があります。2.梱包票上の返品されるアイテムに丸を印して下さい。返品理由を記載してください。3.しっかりと商品を梱包してください。オリジナルの梱包票がない場合は、返品の際に以下の情報を含めてください。請求先のお名前、ご住所、電話番号、配送先のお名前、ご住所、電話番号、注文番号、及び返品理由。
If I purchase this watch (for a friend) and he decides that he doesn't like the colors would I be able to return it (it says free return) and if so would the return cover shipping cost to you? And if not is there any sort of restocking fee?
もしこの腕時計を(友人に)購入し、その友人が色を気に入らなかった場合、返品は可能ですか(返品可との事ですが)?もしそのような場合、送料はそちらの負担になりますか?もしそうでない場合、在庫戻し入れに相当するような手数料がかかるのでしょうか?
Free shipping for my next purchase is not a good solution for this purchase. I can ship back all of them to you for a complete refund if you like. Those shipping costs represents the approximate loss of value for cracked scales without additional purchase. They can never be repaired without a noticeable seam and attendant loss of collect-ability/value- And as these wedge Dorko's are currently being dumped by Japanese collectors the prices are coming down fast.These scales may have already been repaired as you described as I now see a hairline crack on a closer view below the "Dorko" emblem, which also apparently was re-glued to a different position.
今回の購入に関しまして、次回の私の購入に関する送料を無料にするという事は、良い解決策とは思えません。もしお望みであれば、私は完全に払戻しをしていただく為に全ての商品を返送します。それに伴う送料は、追加購入額とは別に、ひび割れした秤のおおよその損失額を意味します。それらは、目立つ傷、回収可能性がある価値の二次的損失なしに修理する事は不可能です。こうした不具合によってDorko'sは現在日本の収集家達によってダンピングされており、価格は急速に下落しています。これらの秤は貴殿が記述された通り、既に修理されたものかも知れません。何故なら、よく見ると"Dorko"のエンブレムの下に毛髪ほどのひび割れを確認できるからです。またこのエンブレムも、見たところ別な位置に再度貼り直されたもののようです。