先日買い物しました。注文は正常に処理されていますか?配送予定10/17/12 - 10/23/12と記載れていますが、それはアメリカからの発送がということですか?また10/17に発送したとして日本への到着どのくらいですか?お返事お待ちしております
I made some purchased a few days back.Has the order been successfully processed?It was stated that the estimated delivery date would be fall between 10/17/12 - 10/23/12. However, does that mean the date that would be shipped out from America? If it was shipped out on 10/17, how long would it take to deliver to Japan?I am waiting for your reply.
わかりました。それでは10月18日までに商品が到着しなかった場合は返金をお願い致します。それとわかるのでしたら出来るだけ早くトラッキングナンバーをお知らせ下さい。支払いから必ず一週間以内に発送をして頂けるのでしたらまたあなたから購入したいのですがあなたから購入した商品はどれも到着までに1ヶ月かかっています。あまりに発送が遅いので購入を躊躇していしまいます。
All right, I've got it.Well, in that case, if the merchandise isn't delivered by October 18, I would hope to get the refund from you.And also, is it possible for you to inform me whenever you got the tracking number please.If the delivery is made within a week after the payment, I would love to purchase from you again.However, it seems like, whichever thing I had purchased from you, usually took about a month to deliver.With the reputation of late delivery, I afraid I would feel a little hesitated to purchase from you again.
クレジットカードでの支払いがセキュリティで止められていることがわかりました。先ほどこのセキュリティを解除してもらいました。何度もお手数ですがもう一度クレジットカードでの決済をしてもらえないでしょうか?お返事お待ちしています。
I found that the payment via credit card has been stopped due to security issue.I had just gotten the security issue cleared.Sorry to have to trouble you so many times, but could we have you proceed one more time with your credit card?Looking forward to your reply.
では貴方のリサーチ結果に期待して待っています。リサーチは進んでいますか?何か分からない事があれば連絡を下さい。出来るだけサポートします。始めの頃は大変だと思います。徐々に理解することによって、貴方のスキルも上がます。貴方のレポート提出の進み具合を見ると、今回貴方を採用したのは間違いでなかったと思っています。バイヤーは箱以外のものも探していると思います探し方は以下の通です。eBでも市場規模の大きいカテゴリーで探します。例えば美容です先ず基本のリサーチ方法を理解して貰いたいのです
Well, I am looking forward to your research results.Any progression so far?Should you have any difficulty, please don't be hesitate to contact me. I would love to support you in whatever way I could.It's always tough on the beginning.Understand it bit by bit and gradually your skill would grow as well.By looking at your progress report submission, I think we have made the right choice by getting you in.Besides the boxes, I think the buyer is also looking at other things.Searching method as follow. I am looking at categories in a big market like eB. For example, Cosmetology.First, I would like to understand the basic of the research method.
ワインポッケユーザーの皆様へワインポッケご利用ガイドを作成しました。もっと便利にワインポッケを使う方法が書いてありますので、是非読んでみて下さい!ワインポッケでは英語による投稿を大募集しています!日本初のサービスなので今は日本語の投稿が多くなっていますが、ワインは世界の共通語です。英語での活発な投稿をお待ちしております!きっと、今日飲んだ素敵なワインがありますよね?忘れてしまう前にワインポッケに投稿しましょう!
To all of the users at Wine Pocket :We have done up a Wine Pocket user manual.For your convenient, we have done up plenty of Q&A on explaining the usage of Wine Pocket. Please take a good look and make full use of it.At Wine Pocket, we are currently asking for submission in English language. Since Wine Pocket is originated from Japan, and so far we have seen alot of Japanese submissions. However, wine is universal. We would love to see more and more of the submissions in English, and we are waiting for that.I am sure, you have had a good wine today, haven't you? Write your comment in before you forget about it.
こちらへ送ってください。Disuke Ogawa4283 Express LaneSuite 140-531Sarasota, FL 34238(941) 538-6941300mmは900ドルなら購入します。売って頂けるなら、ペイパルにて振込みます。ダメなら返送しますので住所を教えてください。なお、送料の$25のご負担お願いします。
Please deliver to the address stated below.Disuke Ogawa4283 Express LaneSuite 140-531Sarasota, FL 34238(941) 538-6941I will take the 300mm for 900 dollars.If that's ok, I would make transfer through Paypal.Otherwise, I will return it and please let me know your address.In addition, return postage ($25) will be on your expenses.
こんにちは。私は簡単な英語しか理解できません。あなたのいっている事はだいたいわかります。先日PAYPALによって本人確認書類を提出し、名前や住所を一旦、免許証と同じにしなければならなかったのです。あなたは発送先の住所が日本語になっているから混乱しているのではないですか?もしそうならPAYPALに問い合わせて、元通りの英語表記に戻していいかどうか聞いてみます。支払いの明細があなたにどのように届いているのかみせてもらえませんか?hawaii.is.happy@gmail.com
Hello there,I can only understand some simple english.I roughly know what you are trying to say.Identification submitted to Paypal recently, which the name and address has to be the same on the driving license.Whereby, the provided delivery address was written in Japanese, isn't that alittle bit confused?If so, could you please contact Paypal and try to have them change it back to english if possible.Also, could you please states how are you going to make the payment?hawaii.is.happy@gmail.com