deari'm remember and i forgot to give you my reply about models! next weeks i make verification.About white hoodie and sweat, yes you make the same process!white hoodie and white sweat are unisex (men/ladie)the sizing: XS, S, M, L, XL, XXLbest regards
親愛なる...覚えています、しかし モデルの情報をあなたに返信するのを忘れていました!来週確認します。白いパーカーとスウェットシャツについてですが、そうです、同じ手順をふんでください!白いパーカーとセーターはユニセックスになります(男女兼用)サイズは、XS,S,M,L,XL,XXLです。よろしくお願いいたします。
dearyes these models are available for t shirts, sweat and hoodies!i propose you to make as hoodie orderstake order into our website and send me a mail just after with picture attachedbest regards
親愛なるはい、これらのモデルはTシャツ、トレーナーとパーカーに適応されます。パーカーでオーダーされることをお勧めします。私たちのサイトでオーダーし、写真を添付して私に写真を添付したメールを送ってください。よろしくお願いいたします。
No problem, you can always take as much time as you need to decide, I am in no hurry! I understand.Unfortunately, we just don't get a very good deal on *** parts. I would say our price is middle range compared to other dealers. I will try to speak further with my supplier and see if he can get us a better deal since we are buying so many of them. Maybe I will be able to reduce the price a little more for you. Thank you again, and I will let you know if a smaller price is possible.---------Kindly provide me with the item numbers and the quantities required to fulfill your order. I can check if how many units we have available for fulfillment and offer a special discount for you. I look forward to your response.
問題ありません。決断するのに必要なだけお時間をかけてください。私は急いではいません。理解します。あいにく、私たちは***のパーツにおいてあまり良い扱いを受けていません。私は、他のディーラーと比べて私たちの値段設定は平均であると思います。私は自分の供給社ともっと話をして、もっと良い待遇をうけられるか見極めてみます。私たちは彼らからたくさん購入しているのですから。もしかしたら私はあなたに対してはもう少し価格を減らせるかもしれません。もう一度お礼申し上げます。もし減額が可能であればお知らせいたします。注文を完了させるため、商品番号と必要な数量を教えてください。私達が必要とされるユニットをいくつ所持しているかチェックし、あなたに特別なディスカウントをできるかチェックします。お返事お待ちしております。
こんにちわこの度は、私達のアイテムを購入頂き有り難うございます。この夏、事故に巻き込まれ1月ほど入院しており発送が遅れたことをお詫びします。アイテムは手元にあります。明日、または明後日には必ず発送させて頂きます。発送後、再度連絡させて頂きます。有り難う敬具本日、御購入頂いたアイテムを発送したことをお知らせします。追跡番号は以下になります。また、以下のサイトでアイテムの状況が確認できます。お手元に届きましたら、お知らせ頂ければ幸いです。
Hello, thank you for purchasing our items this time.This summer I got involved in an accident and had been hospitalized for about one month. I apologize for the delay of shipping because of it.I still have the items with me.I will definitely ship it tomorrow, or the day after tomorrow at the latest.I will contact you again after I ship it.Thank you.sincerely I'd like to announce that I shipped the items you have bought today.The tracking number is below;Also, you can track the items with the site below;I would be grateful if you tell me when you get the items.
はじめまして◯◯と申します。私は妹と日本でAHPLUSというオンラインショッピングを経営しています私達はInstagramでhappy spaceを見つけました。とても可愛くてカラフルでステキな商品を是非、AHPLUSで販売したいと思いました О МАСТЕРСКОЙについての記事はとても共感しました。私達にhappy spaceの商品を卸してもらうことは可能でしょうか?お返事頂けると幸いですiPhoneから送信
Hello, I am oo.I run an online shop named "AHPLUS" with my sister in Japan.On Instagram, I found happy space.The items are so colorful and magnificent so I thought I would like to sell them through our company.I really sympathized with the article about O MACTEPCKOЙ.Is it possible that you'll sell you items of happy space to us?Thank you, I'm waiting for your reply.
Does this figure comes with the toi sticker on the box
このフィギュアは、技術業務指示のシールが付いた外箱と一緒に届きますか?
やぁ〜久しぶりだね!私は元気です。現在はカリフォルニアの〇〇で働いているよ。新しいプロジェクトのサンプルを作ってます。これから忙しくなりそうな感じです。
Hey, long time no see! I'm doing pretty good. Right now I'm working at ○○ in California. I'm making a new sample for a new project. Guess I'm going to be busy.