The Air Force and Navy are also quick to obtain the professional expertise of a skilled astronomer. This particular job is somewhat unique in that it is just as glamorous as it is well-paying. If you’re looking to make a lot of money in a government job, I advise that you get your hands on a degree relating to this particular field.
空軍と海軍は熟達した天文学者の専門的な技能を早急に得られる場です。それぞれの職種は給与が良いこと同様に魅惑的であることが特徴です。もし政府機関の職で多くの金銭を稼ごうとする場合、この分野の職を当たってみるのは一手であろうとお勧めします。
When you think of a government employee, you might think of someone who’s dressed formally, sitting around and talking about national budgets and drafting legislation. However, the enormous government runs a lot like a business, and just like any other business, they require all sorts of different positions to be filled. Not only that, but government jobs prove to be some of the most stable jobs available, since you don’t really have to worry about the government going out of business. So, by average salary, what are the highest paid jobs in the government?
政府関連の従業員になろうと考えた場合、フォーマルな衣装に身を包み、自席に座って国家予算や政府立法の原案について議論する人物像を想像するかもしれません。しかし、巨大な政府組織には多数の様々な職業があり、他の企業同様に、異なるポジションにはそれぞれ様々な仕事の要件が求められます。のみならず、政府機関は業績悪化に陥ったり、倒産することを心配する必要が無いので、最も安定した職を得る格好の場です。そこで、平均的な給与で考えた場合、政府機関で最も高給が得られる職は何でしょうか?
In this article, I’ll talk about each position, the responsibilities of individuals in the position, and the average education of people who work these positions in the government. Without further ado, let’s take a closer look.#10 – Architect ($86,000)A government architect fulfills all of the same responsibilities that any other architect would do. They are able to fulfill a variety of different duties, from designing buildings to reviewing electrical and structural plans to ensure that they meet compliance. Architects are in very high demand in the military and in health and human services.
この記事では、それぞれのポジションについて取り上げ、そのポジションでの個人の責務、および政府機関のその職に就いている人たちの平均的な教育レベルを考察します。 さて、前置きはこのくらいにして、詳しく見ていきましょう。♯10-建築士($86,000)政府機関の建築士は他の民間の建築士が負う職務と同じ責務を遂行することになります。電気的、および構造的な建築計画をレビューしながら建物を設計したり、それらが建築基準に合致しているかどうかを保証するなどの多様な責務をこなす能力を有します。建築士は軍隊および健康や福祉の分野で非常に高い要求があります。
As far as requirements go, most government employers will expect incoming architects to have acquired a degree in architecture from a program that has been accredited by the National Architecture Accrediting Board. Although architecture is often joked to be a dying field, it is in high demand in the government, and the position is expected to grow in the coming years.#9 – Microbiologist ($87,000)Medical and research microbiologists aren’t in as high demand as other fields — the position requires around half of the employees as the architect position. However, those who are employed as a government microbiologist are very well-paid for their work.
要求のある限り、ほとんどの政府機関の従業員は、建築士として国家建築認定ボードによって正式認可を受けた講義の単位・学位を取得していることが期待されます。しばしば冗談で、建築の分野は死んでいるなどと揶揄されますが、政府機関においては高い需要があり、今後も成長が見込まれるポジションです。#9 -微生物科学者($87,000)薬学者、および微生物科学の研究者は他の分野においてはそれほど需要がありません。 - このポジションは、建築士のポジションの半分ほどの需要となりますが、政府機関の微生物科学者として雇用された者は、その仕事に対し、非常に厚遇された給与を得ることになります。
What is a microbiologist, exactly? A microbiologist is someone who studies viruses, immune systems, and bioinformatics. A medical microbiologist is a lot like a doctor, helping complete medical procedures that relates to evaluating abnormal medical data and maintaining medical equipment. It is expected of a government microbiologist to have a bachelor’s degree or higher in medical laboratory science, medical technology, clinical laboratory science, or something similar.#8 – Criminal Investigator ($88,000)This one can’t be much of a surprise. In a world where procedural crime drama is one of the most popular forms of entertainment, pretty much everyone knows what the work of a criminal investigator entails.
正確には、微生物科学者とは何でしょうか? 微生物科学者はウイルス、免疫システムおよび生物情報科学を研究する学者のことです。薬事微生物科学者は医者のような働きをし、異常な医学データを評価したり、医療機器を維持したりすることに関した網羅的な医療に関する手続きを取り扱います。政府機関の微生物科学者に対しては、医療科学研究所、医療工学、臨床実験学または同様の医学的な科学分野での学士または修士の学位が求められます。#8 - 犯罪捜査官 ($88,000)この職務はそれほど驚くに値しません。犯罪を取り扱うドラマが娯楽のひとつとして高い人気を誇るような国においては、犯罪捜査官という職業に求められるものは、誰にもよく知られています。
Each year, the Department of Justice hires thousands of men and women, asking them for aid in issues relating to investigation and intelligence. Whether this means reviewing cases to determine instances of insurance fraud or investigating crime scenes, there’s no limit to what a criminal investigator is able to do. However, this large paycheck comes with a bit of a price. A criminal investigator is often expected to work irregular hours, and their work is much more dangerous than that of, say, an architect.#7 – Chemist ($90,000)Chemistry is such a broad field that there is a laundry list of different roles in government that a chemist is able to perform.
毎年、司法省は何千人もの男女を雇用し、調査に関連する仕事への支援を要請します。保険金詐欺の訴訟をレビューするにせよ、犯罪現場を調査するにせよ、犯罪捜査官が実行できることに何の制約もありません。しかし、ここで得られる給与の大きさはなかなかのものです。犯罪捜査官は、不規則な勤務サイクルや勤務時間が求められ、たとえば、建築士などと比べてはるかに危険に晒されることの多い職種です。#7 - 化学者($90,000)化学者は大変広い分野を扱うため、政府機関において化学者が実施できる異なる役割についてをまとめた長大なリストが出来上がるほどです。
Most government chemists are employed by the Department of Health and Human Services, the Department of Homeland Security, and the Navy. Just like the microbiologist, chemists aren’t in as high demand as some of the other more widely applicable employees. However, the strenuous research-based and analytical lab work that they are expected to complete is thoroughly compensated. The average government chemist is expected to have a degree in physical sciences, life sciences, engineering, plus 30 semester hours of chemistry work.#6 – Computer Scientist ($91,000)This ranking comes at a surprise to absolutely no one.
多くの政府機関の化学者は保健社会福祉省や国土安全保障省、および海軍で働いています。微生物学者と同様に、化学者は他の誰もが容易くなれるような高い需要のある職種ではありません。しかし、彼らが遂行することを期待されている大変な努力を必要とする研究調査をベースとした解析的な研究的な職務に対し、徹底的に高い給与が与えられます。政府機関の平均的な科学者は物理化学、生命科学、工学および30学期の化学研究を修了した学位の保有を期待されます。#6 - コンピュータ科学者($91,000)このランキングに疑念を抱く方は全くいらっしゃらないものと考えます。
Computer science has widely been regarded as one of the fastest growing fields in the entire world, and that’s largely due to how broad the profession actually is. Computer scientists work with technology, code, and software. Almost every single business interfaces with one or more of these things on a regular basis, and the government is no different. The position of computer scientist boasts a whopping 37% projected growth rate, and that number is only expected to increase in the coming years. Lower level computer scientists are expected to have an associate degree at the least, while higher level positions are looking for bachelor’s or master’s degrees.
コンピューター・サイエンスは世界中で最も成長の早い分野であると広く認識されています。そしてそれは実際に求められる専門的な職種がいかに多種多様であるか、ということが多分にその理由です。コンピューター科学技術者は、技術、コード、そしてソフトウエアを扱います。ほとんど全ての仕事で、定期的にそれらと向き合うことになります。それは政府機関においても相違はありません。コンピューター科学技術者のポジションは、37%というとてつもなく大きな成長率を誇っています。そしてこの成長率の数値はこの先もさらに大きなものになると予測されています。それほど高くないレベルのコンピューター科学技術者には少なくとも準学士の学位が期待され、一方、より高いレベルのコンピューター科学技術者には学士もしくは修士の学位が求められます。
#5 Economist ($94,000)Economists make up a very small portion of overall government employment. As you can probably tell from the name, an economist is someone who, well, works in finance. They study and work with budgets, welfare programs, and taxes. They’re probably who you think of when you think of the average government employee. Their work may not be as glamorous as the work of a criminal investigator, but their work is still vitally important to the management of government spending and efficient use of tax dollars. As such, the average government economist has at least a master’s degree or higher. Seeing as this is such a low-demand position, you can bet that this hiring process is in very high demand.
#5 経済学者 ($94,000)経済学者は政府機関の雇用のうち、ほんの少しを占めるにとどまります。その名から想起できるように、経済学者は経理や財務に堪能な者たちです。経済学者は予算、福祉制度および税金に関して研究調査し職務遂行します。経済学者はおそらくあなたが思い描く平均的な政府機関関係で働くひとの姿でしょう。彼らの仕事は犯罪捜査官のように華々しく魅力的なものではないかもしれませんが、それでもなお彼らの仕事は、政府がアメリカの租税を効果的に支出する管理を行うために極めて重要です。このように、政府機関の平均的な経済学者は、少なくとも修士またはそれ以上の学位が求められます。それほど需要の高くないポジションですので、雇用に至るプロセスに求められる要求はとても高いです。
#4 – General Engineer ($100,000)The general engineer holds the honor of being the first six-figure salary in this article. Pretty much everyone knows that engineers usually make a lot of money. What, exactly, does a “general” engineer do? The term ‘general engineer’ applies to a vast quantity of more specific roles. For reference, general engineers are more frequently employed in the Department of Energy and in the Department of the Interior. Whether it’s biomedical or mechanical engineering, almost all engineers have a place in the government. Most government employers are fine with engineers who only possess an undergraduate degree.
#4 - ジェネラル・エンジニア($100,000)この記事において、年収が6桁に届く映えある職種としてジェネラル・エンジニアがその座に選ばれました。通常、エンジニアが高額の報酬を得ることはかなり多くの人の知るところです。それでは「ジェネラル」・エンジニアは正確には何を取り扱うのでしょう? 「ジェネラル・エンジニア」という言葉は特定の役割の多くを包含する広範なものを指します。たとえば、ジェネラル・エンジニアはエネルギー省や内務省により多くの雇用があります。生物医学であれ機械工学であれ、ほとんどすべてのエンジニアのための職が政府機関には存在します。学部課程しか修了していない者でも問題なく、それらの多くの政府機関の職に就くことができます。
In fact, this position has one of the highest starting salaries for recent college graduates.#3 – Financial Manager ($101,000)If you were just looking at the position names, you may think that economists and financial managers fulfill the same duty. That would be a fair guess, but it would be an incorrect one. The position of financial manager is much larger and more rapidly growing than that of an economist. A government financial manager is a bit more hands-on than an economist — they draft reports, develop financial plans, and inform different financial decisions. Pretty much every government agency in the country has at least one financial manager, and they are very highly paid for their work.
実際、このポジションは最近の大学卒業生にとって、最も高い初任給が得られる職種のひとつです。#3 - 財務管理者($101,000)もしあなたがこのポジションの名前だけで判断するなら、経済学者と財務管理者は同じ職責を果たすもの、と思われるかもしれません。それはごく自然な考えですが、実際は正しくありません。財務管理者というポジションは、経済学者のポジションよりも広く、より急速に成長しています。政府機関の財務管理者は、経済学者よりも少々実践的です。 - 彼らは報告書を作成し、財務計画を立案し、異なる財務決定を周知します。国内のそれぞれの政府関係のエージェントは少なくとも一人の財務管理者の席を用意し、その職責に対してはとても高額の報酬が支払われます。
アマゾンより御社から出品している商品に関して、商標権侵害があると連絡がありました。我々は指摘された商品を直ちに削除いたしました。ご迷惑をおかけして申し訳ありません。今後、二度と出品しない事をお約束いたしますので、この件に関してアマゾンに対しての不服を取り下げるようにお願いします。連絡お待ちしております。
We received a message from Amazon that there is infringement of trademark regarding the item which you are listing.We immediately deleted the item which Amazon pointed out immediately.We are very sorry for having bothered you.We promise that we will never list items, so can you please withdraw your filing of complaint to Amazon?We will waiting for your reply.
36年の歳月が経過しているにも関わらず、現役のギターとして存在感を醸します。ライブで後ろを振り向いた時の、スルーネックが一目で判る白いメイプルのラインが美しい!ペグ、PU×2、ブリッジ、テールピース、トグルSW、ピックガード、ノブ×4、ストラップピン×2を交換致して、オリジナルパーツも付属されます。ヘッドバックシリアルは、基のナンバーをスタンプしております。フレットはリフレット致しましたので、新品です。
In spite that 36 years has passed since its production, the presence as an acting guitar is pretty emphasized.The white maple line is so beautiful that you can easily identify the through neck when the artist playing the guitar looks back in the live!The peg, two PUs, bridge, tail piece, toggle SW, pick guard, 4 knobs, and two strap pins have been replaced, and the original parts come with the guitar.Regarding the head back serial number, the original number has been stamped.As the frets were refretted, they are all brand-new.
YAMAHAの名機SG-2000をナッチュラルへモディファイされた逸品です。ナチュラルボディが美しいシルエットを魅せます!ボディー塗装は新品のルックスです。ピックアップデイトはF&R:55.11.19です。ヘッドシリアル等から製造年は1980年と想定されます。ブリッジ下のボディーに埋め込まれた、ブラス製サスティーンブロックと当時世界最高の技術レベルでのスルーネックは、多くの偉大なアーティストを虜に致しました!
This guitar is a collector's item which has been modified from YAMAHA's excellent guitar, SG-2000、to the natural body.The natural body emphasizes the attraction of the beautiful silhouette.The body paint is new, so that the appearance looks brand-new.Pick up date is F&R:55.11.19.Judging from the head serial number, the model year is expected to be 1980.The sustain block made from brass which is equipped under the body under the bridge and the through neck produced with the best technology at that time attracted many great artists!
ビートルズ最後のドキュメントとなった映画『レット・イット・ビー』の、最終盤は10h以上の収録を誇る究極の2枚組み!本編は過去最高のクオリティーによる、フルスクリーン・エディション、そして5.1サラウンドを含む、ワイドスクリーン・エディション、さらにオリジナル・スタンダードの映画本編と、数多くのエクストラ映像、また時系列に、貴重な映画には未収録の映像も含む「ゲット・バック・セッション」、さらに追加映像として、1984年に日本国内でTVオンエアーされた放送用バージョンも収録。
The last document movie of the Beatles is "Let it be".The final edition of "Let it be" is the ultimate set of two discs whose recording length is more than 10 hours! This edition is made in better quality than ever. Full screed edition, wide screen edition including 5.1 channel surround sound, and the main chapter of the original standard movie and various extra movies are included. Additionally, "Get back session" including unrecorded moving imaged and precious movies are recorded in chronological order, and, as additional track, the on-air version which broadcasted in TV program in 1984 in Japan is also recorded.
私達は刺繍機械の購入を検討しています刺繍機械を日本に置いておけば御社との注文のやりとりもスムーズになります購入に際していくつか確認が必要なのでご協力いただけますか御社と同じ糸やデザインで刺繍ができるようにしたいです・現在、刺繍のソフトは何を使っていますかメーカーと製品名を教えてください御社の刺繍機械はoshimaとのことですが私達は日本製のtajimaの機械を購入する予定です機械が違うものでもソフトが同じであればデザインを再現できるそうです。WILCOMですかそれかPulse
We are planning to purchase stitchwork producer.If we have a stitchwork producer in Japan, the communication with you about our order should get smooth.Prior to the purchase, can you please cooperate with us regarding several things to be confirmed?We would like to be able to make stitchwork in the same design and with the identical string.- Currently which software for designing stitchwork do you use?Please tell me the developer of the software, and the name of the product.I heard that your stitchwork producer is made by Oshima, but we are going to purchase Japanese one, made by Tajima.They say that the same design can be reproducible if the same software is used, in spite that different producers are used.Is it WILCOM, or Pulse?
・糸のブランドも教えてください同じ糸で色を再現したいです。もしわからなければ1つ日本に送ってもらえますか・‘’マッチプロダクト‘’の場合は御社の糸を使用しているのですか・刺繍の文字のデータを送ってもらえませんか?同じソフトを購入し、御社の文字デザインデータをいれてれば刺繍の担当者さんにきいてくださいできれば明日までに返事をいただけますかいつも協力ありがとう
- Tell me about the brand of the string.We would like to reproduce the color with the same string. If you have no idea, please send one of the string to Japan?- In case of "match product", do you use your own string?- Can you please send the data of characters in the stitchwork? If you purchased the same software, and installed your own character data, please contact to the person in charge of the stitchwork in your company.If possible, I appreciate you can reply to me by tomorrow.I appreciate your continuous cooperation.
2.IBMと試験、及び、世界展開について協議しました昨日、IBMの酒井取締役財務部長と小沢部長が私のオフィスに来て、今回の試験について協議しました。酒井さんは、IBM全体の財務に関する責任者であり、私の後輩です。今回の試験とIBMへのERPの世界展開の最終責任者でもあります。酒井さんは、9月にERPの評価をするために、新しい体制の下で試験を予定通りに進めてほしいと言いました。私からは、新体制の下でNECが熱心に取り組んでいることを説明し、酒井さんは大変感謝していました。
2. I discussed the test and global launch with IBM.Yesterday, the financial director and board member, Mr. Sakai and the department manager Mr. Ozawa came to my office, and we discussed the test this time. Mr. Sakai is responsible for the whole financial matters in IBM, and he is my junior fellow. And also he has the final responsibility for the test this time and global launch of ERP to IBM. Mr. Sakai told to me that he wanted us to perform the test as originally planned under a new organization in order for them to evaluate ERP in September. And, from my side, I explained that NEC is working aggressively on the project under the new organization. Mr. Sakai was so glad to hear that, and appreciated it.
ワオ!トムさん、おめでとう。私も、2つご連絡があります。1.SAPとNECのプロジェクトについて、状況が分かりましたので報告します。現在進行中のプロジェクトは、イノベーションに関する調査・研究です。また、検討中のものは、デジタルビジネスに関するものです。ただし、いずれも非常に小規模なもので、経営層にまで稟議が上がってくるようなプロジェクトではないという事です。
Wow!Congratulations, Tom.I also have two tings to tell you.1. As there is status update of the project of SAP and NEC. I would like to report it.The on-going project right now is the research and study about innovation. Also, the project under review is about digital business. But, both projects are very small, so I mean that they might not be escalated to management level discussion.
この情報は、山田SEVP、鈴木EVP、及び、斎藤VPからの情報を合わせたものです。山田さんは、NECのCFOであり、経営戦略、事業戦略等を担当するNECのNo2の地位にいます。いずれCEOに昇格すると言われていて、また、私の親友です。鈴木さんは、金融事業本部長をしており、金融事業全体の責任者です。斎藤さんは、財務部長で、NECの財務全体の責任者です。なお、今後、SAPとNECによるプロジェクトが新たに行なわれた場合には、秘密を守った上で、連絡をもらうことになっています。
This information has been combined from the information from SEVP Yamada, EVP Suzuki and VP Saito.Mr. Yamada is CFO of NEC, and he stands on the second position from the top of NEC to be responsible for administrative and business strategy. They say that he will be promoted to CEO sooner or later. He is actually my best friend.Mr. Suzuki is the chief of financial business department, and he is responsible for whole financial business enterprise. Mr. Saito is financial director, and is responsible for whole financial matters in NEC.Also, in case that a new project of SAP and NEC is executed, I am to be informed under confidential basis.