Katsuya Sato (ka28310) もらったレビュー

4.9 315 件のレビュー
本人確認済み
9年弱前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ハードウェア ソフトウェア
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

tourmaline この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/07/08 10:49:17
tourmaline この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/07/08 10:45:59
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/07/07 14:00:56
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/07/07 13:56:35
コメント
大変いいと思います。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2016/07/07 09:51:20
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/11/28 21:43:52
コメント
いいと思います
ep_ntt_thuy この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2016/07/09 14:45:17
コメント
I can understand the translation but the English you used is not so natural.
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2016/07/05 23:55:13
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/07/06 16:54:15
コメント
大変いいと思います。
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/07/07 23:50:07
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/07/04 14:05:19
コメント
大変いいと思います。
yoppo1026 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/07/04 09:37:16
コメント
いい訳だと思います。
yoppo1026 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2016/07/04 09:39:38
tourmaline この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/07/08 10:47:38
umifukuro この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/07/04 10:46:05
コメント
とても分かりやすいです。
higaa この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/08/16 23:38:38
higaa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/02/28 17:19:46
コメント
完璧だと思います。
midbrain この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/02/12 11:14:47
midbrain この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/02/03 19:45:59
helter この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/10/12 08:37:43
コメント
正確に訳せています
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/07/05 14:02:51
コメント
大変いいと思います。
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/07/05 14:02:15
コメント
大変いいと思います。
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/05/15 21:00:12
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/05/02 21:09:57
tourmaline この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/07/07 18:26:30
コメント
完璧な訳です。