Tencent and Alibaba aren’t the only companies that have sought to merge their investments this year. As China’s tech services market becomes increasingly crowded, large players are looking to consolidate their stake fast, hoping to cash in on early adoption. Big-name match-ups include that of 58.com and Ganji.com, the long-time rivals in the online classified ads market, that announced their merger just two months after Didi Kuaidi.Though Dianping started off with a Yelp-like ratings and reviews service in 2003 and Meituan from group-buying in 2010, the two have evolved to become direct competitors in on-demand local services, movie and event ticketing, and hotel and attraction ticket booking.
今年、投資の統合を模索している企業は、TencentとAlibabaだけではない。中国のITサービス市場が次第にその密度を増すにつれ、主要なプレーヤーは出資を早めに整理統合し、早い段階で現金化することに関心を寄せている。大手同士の組み合わせとしては、58.comとGanji.comがそうだ。オンライン上のクラシファイド広告市場で長年競合してきた2社が合併を発表したのは、DidiとKuaidiが合併した2ヵ月後だった。Dianpingは、2003年にYelpのような格付けやレビューサービスとして事業を始めている。一方、Meituan は2010年に共同購入のサービスを始めた。しかし、事業を発展させた両社は、やがてオンデマンドのローカルサービスや、映画やイベントのチケット購入、ホテルやアトラクションの予約の分野で、直接競合するようになった。
Good TechnologyThe enterprise mobile device management firm Good Technology announced its Apple Watch app today. The app is an offshoot of Good’s Good Work collaboration suite. The app allows Watch wearers to get email and calendar notifications on the wrist. The IT folks receive email and calendar notifications from Good Work while IT administrators can control what information the notification displays. For example, the app could be configured to only display the sender and subject of an email.
Good Technology企業向けのモバイル端末管理ツールを扱っている Good Technology が、本日 Apple Watch 向けのアプリを発表した。該当のアプリは、同社の Good Work collaboration suite から派生したものであり、着用者は電子メールやカレンダーからの通知を、手首の上で受け取ることができる。IT folks が Good Work からの電子メールやカレンダー通知を受け取る。一方で、管理者はどの情報を画面上に表示させるかを選択できる。例えば、アプリ上には電子メールの送信者と件名だけを表示させる、というった具合だ。
MicroStrategy UsherWe’ve seen devices that use a near field communications chip to handle authentication in the workplace, and while the Apple Watch does have an NFC chip, it’s locked down. But MicroStrategy has figured a way to use the Watch for workplace authentication without using the NFC chip.Usher turns the Apple Watch into a secure digital key, enabling wearers to log into enterprise business systems, unlock devices, validate personal identity, and open physical entryways with a simple gesture or tap. After Apple opens up the NFC chip to developers, we expect to see more authentication apps like Usher.
MicroStrategy Usher職場での認証処理をする場合に、近距離での無線通信( NFC )機能をもった端末が使われることがある。しかし、 Apple Watch には NFC 用のチップが搭載されていない上、機能拡張が制限されている。だが、 MicroStrategy は NFC チップを使うことなく職場での認証に Apple Watch を使う方法を考案した。Usher を使えば、 Apple Watch が安全な電子鍵になる。着用者は簡単なジェスチャーやタップ操作で、企業の業務システムにログインしたり、デバイスのロックを解除したり、個人の識別や出入り口の認証を行うことができる。 Apple が業者にNFCチップを用いた開発を認めれば、Usherのような認証アプリがさらに増えることだろう。
Send all of these people the email & include the fax # and phone # to send a faxed copy of a stamped “PAGE 2” AT NARITA WHERE THE CATS ARE LOCATED....they did not make that second page. It is not lost. They did not make it.SEND TO ALL OF THE EMAIL ADDRESSES BELOW!!!!!!!!!!!!!AND SEND IT BACK TO ME WITH THE PHONE NUMBER & FAX NUMBER FOR THE OFFICE AT THE AIRPORT!!!!!!!!!!!
全員のメールアドレスとFAX番号、#電話番号#を送って。"PAGE2"のスタンプがついたFAXのコピーを送るためです。成田でCATSがどこにあるか書いてあるページですが、彼らは2枚目を作ってなかった。なくしたのではなくて、作ってなかった。以下の全部のメールアドレスに送って!!!!!!!!!!!!!そして、空港のオフィスにいるわたしに電話番号とFAX番号を送り返して!!!!!!!!!!!
Profits downThings are more mixed on the financials front. Although the ecommerce numbers increased, Alibaba missed analyst expectations on revenue. On the plus side, it beat expectations on earnings per share. Here are the raw numbers:・Overall Alibaba Q4 revenues reached RMB 26.18 billion (US$4.22 billion), up 40 percent year-on-year.・Of that total, revenues from the China estores hit RMB 23.1 billion (US$3.43 billion).・Mobile-based revenue rocketed 448 percent to RMB 6.4 billion (US$1 billion).・Net income for the quarter grew to RMB 5.98 billion (US$964 million), down 28 percent from the year prior.
利益が低下財務面ではより複雑だ。eコマースの数値は上向きだが、収益面ではアナリストの期待を裏切っている。好材料は、1株当たり利益が期待通りである点。以下に実際の数値データをあげる。・アリババの第4四半期の総収益は、261億8000万人民元(42億2000万米ドル)に達した。前年の同期に比べ40%の増加。・総収益における中国のeストアからの収益は、231億人民元(34億3000万米ドル)。・モバイルベースでの収益は448%の急成長をみせ、64億人民元(10億米ドル)まで伸びた。・同期の純利益は59億8000万人民元(9億6400万米ドル)まで成長したが、前年比28%のダウンとなった。
Huayi BrothersThis is one of very few companies in which both Tencent and Alibaba participated in the same round of funding. The Beijing-based TV and movie production studio raised RMB 3.6 billion (US$581 million) from the two internet giants and one other Chinese fund. Alibaba and Tencent are engaged in a land grab for licensed video content, both in China and overseas.
Huayi BrothersTencentとAlibabaの双方が同じ資金調達ラウンドに参加した数少ない企業である。北京を拠点として、テレビ番組や動画製作を行うスタジオであり、インターネット業界の最大手である二社と別の中国系ファンドから、36億人民元(5億8100万米ドル)を調達した。AlibabaとTencentは、中国国内及び海外の両方で、許諾済みビデオコンテンツの争奪戦を繰り広げている。
TutorGroupThis multinational online education company with an emphasis on language learning picked up US$100 million from Alibaba, Temasek Holdings, and Qiming Venture Partners in February. TutorGroup hosts more than 10,000 hours of course content and operates across more than 40 countries across its platforms: TutorABC, TutorABCJr, and TutorMing. The company is using the money to build its brand in Asia.YinmanYinman is a high-end online clothing retailer that sells its own branded apparel. The company received an undisclosed investment in February from IDG Capital and Alibaba.
TutorGroup語学学習を特色とする多国籍オンライン教育企業であり、2月にはAlibaba、Temasek Holdings、Qiming Venture Partners から1億米ドルの出資を得た。TutorGroupは1万時間以上の学習コンテンツを有し、TutorABC、TutorABCJr、TutorMingというプラットフォームを通じて、40カ国以上で事業展開している。同企業はアジアでのブランドの確立に資金を用いている。YinmanYinmanは独自のアパレルブランドを販売している高級服のオンライン小売事業者である。同企業は、2月に IDG Capital とAlibabaから非公開の投資を受けている。
everything ordered has arrived safely and has been packaged wekk , i di not know why there is any concern , very happy with my two projects .Thank you
注文の品は全て無事に届いて、1週間ほどかけて梱包されている。 なぜ、心配があるのか分からない。 わたしの二つのプロジェクトについてはとてもうまくいっている。ありがとう。