Funny-Ecardsを送ってくれてありがとう。確かに面白いですね!!息抜きにはピッタリですよ。これは、そんなに流行っているものですか?カルビーの◯◯については、東北限定の商品です。昨日私は、東北地方のお店に問い合わせしました。送料が、福岡まで送ってもらうのに、別途11$かかります。(商品は3$)それでも、興味があるなら注文しますが如何でしょうか?全ての商品がそれぞれ、どこで手に入るかを調べていますのでもう少しお待ち下さいね。またね。
Thank you for sending the Funny-Ecards. It was certainly hilarious!!! It was absolutely refreshing.Is this really that popular?Regarding the Calpi's ◯◯, it is Tohoku's limited-time product.Yesterday, I was able to get it at a store in the Tohoku area.The shipping fee required to send to Fukuoka will be a separate $11.(The product is $3) If you are still interested, would you like to order this?I will look for where you can get each of these products so please wait for a little bit. See you.
落札して頂いて、ありがとうございます。落札代金はペイパル(paypal)経由で3日以内にお支払い下さい。何か不明な点がありましたら、いつでもご連絡下さい。それではお待ちしております。
Thank you for your bid. Please pay through PayPal within 3 days. If there are any questions, feel free to contact me anytime. Thank you.
この度はご注文ありがとうございます。商品は一週間前後で届く予定になっております。 ご注文いただいてから二週間過ぎても商品が届かない場合は追跡番号をお知らせいたします。 丁寧に梱包し発送いたします。
Thank you for your order. The merchandise is scheduled to arrive in about a week. In the case that the merchandise has not been received two weeks since your purchase, please inform me of the tracking number. You merchandise is being sent with careful packaging.