Conyacサービス終了のお知らせ

エリズ (japanesenglishfrench) 翻訳実績

本人確認未認証
15年以上前 男性
長崎県
フランス語 (ネイティブ) 英語 イタリア語 日本語
医療
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
japanesenglishfrench 英語 → フランス語
原文

Thank you for accepting our offer.
We will send the item without lithium-ion battery immediately.

-

Thank you for shopping at X.

We are very pleased to have you as our customer.

We hope you will always come back to us and enjoy shopping Japanese goods.

We offer you a lot of Japanese products, including Toys, Anime goods, and other Japnese cool items.

We will be happy to have you any time!

We would appreciate it if you could leave some feedback about this deal on your account page of the Amazon Web site.

This paper is a Japanese Origami

-printed with a traditional Japanese pattern.

You can use this for making an Origami craft or just enjoy as a poster.

This is just a little something to say thank you. Please enjoy it.

翻訳

Merci d'avoir accepté notre offre. Nous enverrons l'article immédiatement, sans batterie au lithium-ion.
-
Merci d'avoir effectué vos achats chez X.
Nous sommes très heureux de vous avoir en tant que client.
Nous espérons que vous reviendrez régulièrement faire des achats de produits japonais chez nous.
Nous vous offrons de nombreuses variétés de produits japonais, y compris des jouets, des produits se rapportant aux Animés, and et d'autres articles japonais sympas.
Nous serons toujours heureux de vous avoir parmi nous !
Nous vous serions reconnaissants si vous pouviez laisser quelques commentaires au sujet de cette transaction sur la page correspondant à votre compte sur le site d'Amazon.
Ce papier est un origami japonais - avec un motif traditionnel japonais imprimé dessus.
Vous pouvez l'utiliser pour façonner un oeuvre d'art tel qu'un origami, ou simplement l'apprécier en tant qu'affiche murale.
C'est juste un petit cadeau que nous vous offrons en guise de remerciements. Veuillez l'apprécier.

japanesenglishfrench 英語 → フランス語
原文

today

翻訳

aujourd'hui