Kaixin001 experimented with many sidekick products last year with not so rosy outcome, and since the site started as a non real name SNS, it remains to be seen that how many people could be persuaded into using the new initiative.
Kaixin001は、あまりパッとしない結果を残しつつ、昨年多くの身内商品で実験を行った。本名を使わないSNSとしてのホームページの開設以来、どれだけの人が新規ユーザーとして利用し始めるのか、当会社はその動向を見守られているのだ。
We wrote you via ebay email just after you placed the order knowing it was a gift.The email went to your ebay email account and to your regular email account.You must have either missed it, deleted it in error or it went into spam.Always check ebay email on your MY EBAY PAGE, under MY MESSAGES.The unit is discontinued and we do not have anymore nor any coming in.See the Ebay email for details.If you find one you want advise and will give you stock status.
私どもは、今回お客様のご注文が贈答品だと知って、 ebay メールを使ってメッセージを送りました。メールは ebay メールアドレスと通常使用されているメールアドレスにも送信しました。お客様はおそらく、メールを見逃して誤って削除されたか、または迷惑メールに入ったしまった可能性があります。 これからは、MY EBAY ページのMY MESSAGESというタブから、ebay メールを確認してみて下さい。商品ユニットはオンライン上で中断されていて、私どもには履歴情報が残っていません。詳細はebay メールをご覧下さい。お探しのメールが見付かり、商品アドバイスを必要でしたら、在庫状態をお知らせします。
For sale is a genuine issued U.S. Army ACU pattern Improved Outer Tactical Vest (IOTV). It is a size Medium. It has been worn previously and is a used item. It was worn by an Infantryman during deployment to Afghanistan in 2010. As such, there are a few marks here and there that prevent the item from looking like it came straight out of the packaging. Item still has all of the ballistic inserts, however, there are no plates included in this auction. If you purchase medium sized SAPI or ESAPI plates, or anything sized the same on your own from somewhere else, they fit perfectly fine. All of the velcro is in working order, all of the strap and clips are there, and the quick release pull cord is functional.
純正のアメリカ陸軍戦闘服型のボディ・アーマーが販売中です。サイズはMです。使用済みの中古品になります。2010年のアフガニスタンへの配備時に歩兵が着ていたものです。着始め感をなくすために、ここかしこに傷跡がいくつかあります。当商品には弾丸を阻止するソフト・アーマーを挿入できる一方で、今回のオークション品にはプレートが含まれてはいません。MサイズのSAPI またはESAPI プレートを購入されるか、またはどこかから購入した物に同サイズのプレートを入れても、すべて完璧にフィットします。マジック・テープは使える状態で、帯とクリップもあり、クイックリリース引きひもは落水時や負傷時にワンタッチでアーマーを分解する機能)も機能的です。
FoodPanda Provides Online Food Delivery ServiceLazada and Zalora just went live in several countries, but apparently that is not enough for Rocket Internet. You can now add FoodPanda to the list, which aims to help deliver your food through its online site. By using your post-code, FoodPanda helps you to find nearby partner restaurants. After that you can select nearby restaurants, browse the menus, order your food, and then pay using cash-on-delivery.
オンラインで食事宅配サービスの「FoodPanda 」ラザダとザローラはこれまでも何か国かに住んだことがあるが、明らかにそれでは「Rocket Internet」にとっては満足できないのだ。そこであなたはFoodPanda をリストに加えてみて下さい。オンライン上で食事宅配をしてくれる会社なのだ。郵便番号を伝えれば、FoodPandaは近所の提携レストランを紹介してくれる。あなたがどれか選んだら、あとはメニューを見て、食事を注文し、最後は代引きで支払いをすればいいのだ。
This is an interesting space since there are not many startups trying to provide this kind of service in Southeast Asia. Indonesia, the Philippines, Thailand, and Malaysia are among the list of countries that FoodPanda will cater to, but it has Singapore as its headquarters like its sibling site, Zalora.According to SGEntrepreneurs, it has to go heads-on with HungryDelivery and Eatit.sg in Singapore, ChefXP and FoodbyPhone in Thailand. I also found Klik-Eat in Indonesia, Delivery.ph in the Philippines, and RoomServiceDelivery in Malaysia when I tried to Google local online food delivery services.
ここは興味深い空間で、南東アジアでこの種のサービスを展開している起業家はまだ多くないのだ。インドネシア、フィリピン、タイやマレーシアはFoodPandaが提供できる国のリストには含まれているが、今や姉妹店のZaloraのように、本店をシンガポールに持っているのだ。SGEntrepreneursによると、FoodPandaは、シンガポールのHungryDelivery やEatit.sg、タイのChefXPや FoodbyPhoneと勝負しなければならない。また私は地域に根差したオンライン食事宅配サービスをグーグルで検索していたら、インドネシアのKlik-Eat、フィリピンのDelivery.ph、そしてマレーシアのRoomServiceDeliveryも見付けたのだ。
As so often occurs in the region, there are some international sites in this market, but they’re not doing a very good and focused job – especially in terms of e-payment methods. Or language localization. Eventbrite is one example – it doesn’t even have a Chinese-language site. Accupass, in contrast, supports a wide array of online payment modes, from Paypal to bank transfers to nationwide convenience store payment systems.
地方ではよく起こることなのですが、この市場において世界につながるサイトがいくつかありますが、あまり上手に焦点を合わせた内容ではないのが現状で、特にオンラインでの支払い方法、それから現地語化(ローカライゼーション)に関してそう言えます。 Eventbriteはその良い例の1つで、中国語によるサイトがそんざいしません。一方でAccupassは、幅広い支払い方法を扱っていて、具体的にはPaypal による銀行間資金転送から国内のコンビニエンス・ストアでの支払いに至るまで、充実しています。
The options for returning a package are: 1. Ship back to the sender through your account. Our domestic shipping rates are not very competitive. Please let me know the complete shipping address with telephone number if you choose this option. 2. Return to Merchant via prepaid shipping label. Please contact the merchant to inquire about the return policy and procedure and to request a prepaid return shipping label. There is a $7 charge for us to process the return which includes attaching the prepaid label, removing the package from your account and tendering the package to the courier company. I hope this information is helpful and I look forward to your reply.
パッケージを返品するためのオプションは次の通りです:1.お客様のアカウントから送り主に発送し返して下さい。私どもの国内配送料は他社と比べてあまり良くありません。このオプションを選ばれる時には、電話番号とともに正式な配送先の住所をお知らせ下さい。2.元払い発送荷札を通して業者に返品して下さい。返品条件と方法について尋ねるため、また元払い発送荷札を請求するために、業者にお問い合わせ下さい。当社で元払い荷札の添付、お客様のアカウントからパッケージの削除、そしてパッケージの宅配業者への預託などを含めた返品作業を行うには、7ドルかかります。以上のお知らせがお役に立てばと願います。ご返答をお待ちしております。
1978 Vintage Coleman 200A Lantern Single MantelThis has a new mantel. 2 nicks in the chimney enamel where the hanger goes in. Holds great pressure. Minor rust as you can see by the pictures. Bottom is rust free. Great to use or collect. Good to use when you receive it. Just put fuel in it. I take the fuel out for safe shipping. Great 200A Coleman Lantern.
1978年製 年代物コールマン社のランタン・マントルピース1個こちらは新製品のマントルピースです。フックと接するランプのほやエナメルには、傷が2つあります。締め付けは良い状態です。写真でも分かるように、錆がいくらかあります。ただ底辺は錆は付いてません。使いやすいものですし、コレクションにも良いです。使用時には、ただ燃料を入れてください。安全のため、発送時には燃料は取り外します。良好な200Aコールマン・ランタンです。
Yes we will get him all four sets. We shipped him 1x4111 and 1x4107. The 4112 and 4113 we will ship when they come in.
そうです、私たちは彼に4セットすべて提供するつもりです。すでに1x4111 and 1x4107は発送しました。The 4112 and 4113 に関しては入荷次第、発送します。
This hasn't happened to me before so I don't really know how to handle it. Can u fill a claim with post office
今まで経験したことがないので、正直に言ってどう対処すればいいか分かりません。郵便局の苦情書類に記入をしていただけますか。
1, you should do manage to do something to rip this screw off.2, if you can not rip it off, you should to ask a professional to use electric drill to rip it off .3,then you need to buy a new screw which has the same diameter with the broken one, the diameter is M5*8.4,make sure you need to use the right screwdriver to rip this screw, or this screw would be blocked again.5,the screw in our item is stainless 304, so it is usually very solid .Your item has two years warranty. So if your item needs to repair or any part needs to exchange, then please email us. We will do our best to service you during two years warranty time. Hope that we can have the good relationship during two years warranty time.
1.なんとかこのネジを抜き取ろうとしなければいけません。2.もしできないならば、専門業者に頼んで電気ドリルならば取れるでしょう。3.それから新しいネジを壊れた物と換えなければいけません。ネジの直径はM5*8です。4.ネジを抜き取るには正確なサイズのドライバーを使って下さい。さもないと、ネジはまた詰まってしまいます。5.この商品に使用するネジはステンレス製の304番です、通常はとても硬いものです。当商品は2年間の保証付きなので、もし修理や部品の交換が必要であれば、メールにてお知らせ下さい。当保証期間内であれば最大限のサービスをさせていただきます。この期間、良い関係が築ければと望んでおります。
Dear Kouta Hinokuma, Could you please email back to confirm if your credit card is an international or gift card. Once we confirm it , we will process your order soon .Thanks.Any questions ,please feel free contact us .Thanks a lot . Yours Sincerely ,SaraCustomer Service Representative www.Meritline.com Meritline.com: Huge selections of DVD/CD Media, Ink, Memory, Bags, etc.
日熊こうた様お客様のお持ちのクレジットカードですが、世界共通のものなのか、または商品券なのか確認が必要なため、メールにてお知らせくださいませんか。確認が取れ次第、お客様のご注文の手続きを進めさせていただきたいと思います。感謝いたします。どんなご質問でもございましたら、いつでもお気軽にご連絡下さい。以上よろしくお願いします。お客様相談窓口www.Meritline.com Meritline.com: 豊富な商品を取り揃えております。DVD/CD、インク、メモリー、カバンなど。
Social Music Service Beatrobo Raises $600,000 in FundingSocial music site Beatrobo has received funding from three companies: CyberAgent Ventures, KLab Ventures, and Movida Japan. The total investment sum is $600,000. The website (beatrobo.com) is in English and aimed at a global audience, and hopefully these funds can help in its expansion efforts.
ソーシャルミュージックサービスのBeatroboが、60万ドル(およそ5,000万円)を資金調達ソーシャルミュージックサイトのBeatroboが、3つの会社から資金調達を受けたのだ。サイバーエージェント・ベンチャーズ、KLabベンチャーズとMovida Japanだ。3社からの合計投資額は、60万ドル(およそ5,000万円)なのだ。ホームページ(beatrobo.com)は英語で、世界中の聴衆をターゲットにしていて、今回の資金調達がこれからの事業拡張の助けになればと期待しているのだ。
"The robots in Beatrobo will act freely even when you don’t tell it to do anything, trying to find songs for you, visiting your friends rooms to get recommendation. This means your friend’s robots will also come to your room. Help them out by giving them songs so they can bring it back to their master."Strangely, you can also add videos that are not songs to your playlist. For example, in addition to rockin’ tunes from Atmosphere and Neil Diamond, I could also bring up my colleague Charlie Custer’s recent Xiaomi M1 review (see screenshot on the right) [1]. This might make searching a little more difficult, depending on what you’re looking.
「Beatroboのロボットは、何も命令しない時でさえも自由に動くし、あなたのための曲を探そうとし、おすすめの曲を届けにあなたの友人の部屋にも行けるのだ。どういうことかと言えば、あなたの友人のロボットもあなたの部屋にまで来てくれるのだ。友人に曲を提供する助けをすることで、彼らは所有者(発信者)であるあなたのところに戻してくれるのだ。」不思議なことだが、あなたは自分のプレイリストに、曲ではなくビデオを加えることもできるのだ。例えば、Atmosphere and Neil Diamondからのロック調の曲に加えて、私は友人にCharlie Custer’から出たXiaomi M1のレビュー(右にあるスクリーン・ショットを参照) [1]をあげることだってできるのだ。このため検索するのが少しだけ難しくなるかもしれないけど、探している物にもよるのだ。
The item was shipped insured and I wil go to the postoffice at Tuesday and go here so that this work is financially resolved.Sorry for the discomfort. I will contact you as soon as I can. (But why not contact me about the problem before?) (Refund from me wil not be given in the ad we always see shipping is at own risk.)
商品は保険付きで発送しました。私は火曜日に郵便局へ行ってここに戻る予定で、それでこの仕事は金銭的には終了します。不自由をおかけして申し訳ありません。できる限り早めに連絡をいたします。(どうして前もって問題があったことを知らせて下さらないのでしょうか。今回の返品は広告には掲載されませんし、発送の件はいつお私たちの責任だと承知しています。)
Whether you are climbing for fun, climbing for exercise, or training to improve your skills, grabbing a sharp or painful hold is discouraging and limits your climbing session. We design our rock climbing holds to be Comfortable, allowing you to climb for hours without sore skin. Your session ends because you are tired, not because your fingertips hurt. In addition to strong holds, good texture, and comfortable shapes, we are the only company featuring embedded washers in each anchor point of our bolt on climbing holds.We are constantly designing new holds and shapes so that you won't get bored with your training. Additionally, we are able to offer bulk sets or create custom holds for your home wall or gym.
趣味であろうと、運動のためであろうと、またはご自分のスキルを伸ばすためのトレーニングであろうとも、もしホールドがとがっていて痛みを感じていては、がっかりですし、クライミングの楽しみも半減します。ですから、私たちはロッククライミング用のホールドを快適なデザインにして、手足を痛めることなく何時間もクライミングできるように工夫しています。皆さんの楽しみが手足の痛みのためではなく、疲れのために終わってしまうこともあります。強いホールド、良い手触り、見た目にも映える形をしているだけではなく、ボルトのヘッド部分に組み込まれたウォッシャーを特徴にしたホールドは、私たちの会社だけのものです。私たちは常に新しい形のホールドを設計していますので、皆様のトレーニングにはきっと満足されることでしょう。加えて、大量販売もできますし、またご自宅の壁やジム用に特別注文もお受けできます。
I will contact u on Sunday I will wait for u whole day on That dayHave a happy Easter God bless you
日曜日に連絡をします。その日は、一日中でもいいからあなたを待ちます。イースターを楽しんで下さい。神からの祝福がありますように!
I just received a call from USPS informing me that they have received the damaged item report from Japan, and they are sending me the claim forms to fill out. Once I have received the forms and returned them, I will update with the status.
私はたった今、郵政公社から電話を受け、日本からの損害商品に関する報告を受け、記入を要するクレーム書類を送るという内容の連絡でした。書類への記入と送付が終わり次第、現況を把握するつもりです。
今回は他で注文します。次回はあなたから注文することを考えます。
This time I'll skip my purchase. Next time for sure I'll order from you.
Set 25 Royal Copenhagen Hans Christian Andersen Fajance Fairy Tale Plate DisplayOur home is smoke free.This is a collection of 25 Royal Copenhagen Hans Christian Andersen fairy tale plates with wall display rack. Each plate is 3 1/4 inches in diameter. All are marked "Royal Copenhagen Denmark Fajance ...." and date from the early 1980's. The plates also have individual fairy tale titles in Danish - all are different, no duplicates. Includes wall display rack, 15 1/4 x 27 1/2 x 2 inches in size (it shows minor wear).NOTE: shipping quote is for 25 plates and display rackExcellent condition - no damage; little to no wear; see pics.Very unusual, hard to find set!
「ロイヤルコペンハーゲン ハンス・クリスチャン・アンデルセン ファイヤンス焼きフェアリーテール全25枚セット皿と陳列棚」禁煙の家からの出品こちらは、ロイヤルコペンハーゲン ハンス・クリスチャン・アンデルセン ファイヤンス焼きフェアリーテール全25枚セット皿と陳列棚のコレクションです。お皿のサイズは直径で約8.25cmで、すべて裏には「ロイヤルコペンハーゲン デンマーク ファイヤンス焼き」とマークされていて、1980年代初期の作品です。お皿にはデンマーク語で、1つ1つおとぎ話の題名が記されていて、どれを取っても同じものはありません。さらに、壁掛け陳列棚も付いております、サイズは約38.7×69.8×5cmです(若干の擦れがあります)。注意: 発送料は25枚セット皿と陳列棚にかかります。大変綺麗な状態です。損傷はないですが、若干の擦れがあります。詳細は写真をご覧下さい。貴重品で、入手困難なセットです。