Hi,Thank you for letting me know and for your honesty. So you want to mail the bag back or you want to purchase the how now brown oh so Hollywood? If you want to purchase I can invoice you I will only charge you $40 (cost price) let me know. Thanks again and merry Christmas!
こんにちは。正直なご意見をお伝えいただきありがとうございます。ではバックを郵送で返送するか、now brown oh so Hollywoodを購入されますか。もし購入されるようでしたら、40ドルのみ(原価)でかまいません。その際は請求書をお送りしますので、ご連絡ください。ありがとうございます。よいクリスマスを!
Japan’s GREE Ventures Looks Abroad for the Next Big ThingWe’ve written a lot about Japanese mobile social gaming company GREE (TYO:3632) quite recently, and it has been especially busy of late with with its $173.8 million purchase of Japanese game publisher Pokelabo. But GREE, in addition to its primary meal ticket of mobile social games, is also on the lookout for other exciting developments in the internet business.
日本のグリーは次の大きな目標に海外を見据えている我々は日本の携帯電話用ソーシャルゲーム会社グリー(TYO:3632)について最近たくさん書いているが、日本のゲーム開発会社ポケラボを1億7380万ドルで売却したことは特に話題となった。しかしグリーは、主な収入源であるソーシャルゲームに加えて、その他のインターネットビジネスの開発も視野に入れている。
It is doing so via its investment arm, GREE Ventures, which is particularly interested in Southeast Asia these days. I had a chance to speak with the director of GREE Ventures’ investment office, Tatsuo Tsutsumi, recently in Tokyo, to find out a little bit more about the group, as well as its plans for the future [1].This year has already seen GREE Ventures invest in Indonesian startups Price Area and Bukalapak. Tsutsumi tells me that their main focus moving forward will be the Southeast Asia region, with continued emphasis on Indonesian startups:
グリーベンチャーズ社は投資目的でこのような将来を見据えており、近頃は特に東南アジアに関心を示している。最近東京で、グリーベンチャーズ社の投資事業責任者の堤達生氏と面会する機会があり、彼らのグループ企業について、将来の展望もふまえて話を聞くことが出来た。グリーベンチャーズ社は今年、既にインドネシアの新興企業であるプライスエリアとブカラパックに投資している。堤氏はこれからの主な狙いは東南アジア地域で、これからもインドネシアの新興企業に注目していくと話してくれた。
Our fund size is US$25 million, and about 60 percent of that will be for the Southeast Asian market. As a subsidiary of GREE, we invest not just in gaming but all internet businesses including e-commerce, advertising, and other digital media services. Indonesia’s e-commerce market is rapidly growing so we are essentially making a value chain. We plan to invest in e-commerces site within this year too. It’s a hot market there.
我々の資金規模は250万米ドルで、その約60%を東南アジア市場が占めているでしょう。グリー社の子会社として、ゲームだけでなく、電子商取引や広告事業、デジタルメディア事業を含むあらゆるインターネットビジネスに投資しています。インドネシアの電子商取引市場は急速に成長しており、我々はその価値連鎖を実質的に築いている。また年内に電子商取引用地への投資を計画しています。そこは熱い市場ではありませんが。
Indicator 1, 5 and 7 (Poverty and Hunger, Maternal Health and Environmental Sustainability) have elements that are seriously off-track and require robust intervention. For Indicator 1, this includes equity issues in growth, food poverty and child labour. For Indicator 5, this includes maternal mortality, the use of contraception and access to emergency obstetric care. For Indicator 7, this includes effective protection of natural resources, fuelwood dependency and land titling.
指標1、5、7(貧困・飢餓、メンタルヘルス、環境維持)には、軌道からひどく外れてしまった点があるため、積極的な介入が必要である。指標1は、経済成長、食糧不足、児童労働の課題への公正さについて。指標5は、産婦死亡に関してで、主に避妊のあり方や緊急時の産科ケアについてである。指標7では、天然資源の効果的な保護の仕方、薪燃料依存そして土地所有権に関して示される。
A recent follow-up survey on domestic violence found significant improvements in awareness that various forms of violence against women are wrong and are criminal. This has been attributed to the widespread educational efforts about domestic violence over the past few years. However, as illustrated in Figure 24, it is disturbing that while 80 to 86 percent of the population recognize that the lowest forms of physical violence are illegal, 46 to 36 percent still find these behaviours acceptable, always or under certain circumstances.
最近の家庭内暴力に関する追跡調査では、様々な形での女性に対する暴力は間違った行為であり犯罪である、とする著しい意識の向上が明らかになった。これはここ数年間にわたる家庭内暴力への広範囲にわたる教育努力の成果だと考えられる。しかし、図表24に記されるように、80〜86%の人々が最も軽度の暴力を違法としている一方で、36〜46%は常時または特別な状況下においては許容範囲の行動であると回答しているのは気掛かりな点である。
出展者が地域を代表する自慢の飲み物、食べ物を用意し、来場者と交流します。いつもと違ったカジュアルな雰囲気で情報交換や商談を促進します。来場者が出展者にアポイントを申し込むことができます。また出展者側からも来場予定者のニーズや案件などを見て面会をオファーできます。会期前に双方ともに効率的な行動計画を立てられます。セミナーの取材の際には、希望するセミナーの受付にて登録してください。満席の場合、立ち見または入場できないことがあります。撮影は講演開始後5分以内でお願いします。
Exhibitors will prepare their special local drinks and dishes to welcome and interact with visitors. This unique and casual atmosphere will encourage business talks.Visitors can make appointment with the exhibitors. Also, exhibitors can arrange meeting times for the expecting visitors regarding their needs and requests. Both sides will be able to make efficient action plans in advance.For the interviews of the seminars, please resister at respective receptions of the seminars you would like to go for. If the seats are fully occupied, you may have to take standing rooms or not be able to enter. For photo shooting, you will have 5 minutes after the lecture begins.