Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 最近の家庭内暴力に関する追跡調査によると、女性に対する様々なかたちでの暴力は、誤った行為でありかつ違法であるとの認識が高まりが著しいことがわかった。この結...

この英語から日本語への翻訳依頼は nnksh225 さん inney_17 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 539文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 51分 です。

tori25kimiによる依頼 2012/10/26 16:18:51 閲覧 1660回
残り時間: 終了

A recent follow-up survey on domestic violence found significant improvements in awareness that various forms of violence against women are wrong and are criminal. This has been attributed to the widespread educational efforts about domestic violence over the past few years. However, as illustrated in Figure 24, it is disturbing that while 80 to 86 percent of the population recognize that the lowest forms of physical violence are illegal, 46 to 36 percent still find these behaviours acceptable, always or under certain circumstances.

nnksh225
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/10/26 16:58:19に投稿されました
最近の家庭内暴力に関する追跡調査によると、女性に対する様々なかたちでの暴力は、誤った行為でありかつ違法であるとの認識が高まりが著しいことがわかった。この結果は、過去数年における家庭内暴力に関する教育の広がりによるものだろう。しかし、気掛かりなのは、図24に示すように、80-86%の人がいかなる物理的な暴力であっても違法である、との認識を示すなか、36-46%の人は、常に、あるいは、ある特定の状況においては、このような暴力も妥当であるという認識であった。
tori25kimiさんはこの翻訳を気に入りました
nnksh225
nnksh225- 約12年前
申し訳ありません、誤字を訂正させてください。

2行目
誤った行為でありかつ違法であるとの認識が高まりが

誤った行為であり、かつ違法であるとの認識の高まりが
tori25kimi
tori25kimi- 約12年前
ありがとうございました。
inney_17
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/10/26 17:10:00に投稿されました
最近の家庭内暴力に関する追跡調査では、様々な形での女性に対する暴力は間違った行為であり犯罪である、とする著しい意識の向上が明らかになった。これはここ数年間にわたる家庭内暴力への広範囲にわたる教育努力の成果だと考えられる。
しかし、図表24に記されるように、80〜86%の人々が最も軽度の暴力を違法としている一方で、36〜46%は常時または特別な状況下においては許容範囲の行動であると回答しているのは気掛かりな点である。
tori25kimiさんはこの翻訳を気に入りました
tori25kimi
tori25kimi- 約12年前
ありがとうございました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。