코코아북은 올해 4월 출시 후 성균관대 ‘성대 사랑’커뮤니티를 중심으로 초대장을 받은 사람만 가입할 수 있도록해 소위 물관리를 했고 이를 통해 1만 5천명을 확보했으며 현재는 다른 지역, 대학에도 확산적용하고 있으며 초청장 없이도 가입이 가능하다고 설명했다. 단 가입자의 신뢰도를 확보하기 위하여 가입자 프로필 승인 여부를 한 명 한 명 신중히 결정한다고 한다.
ココアブックは今年4月スタート後、成均館大学で成大サラン(ソンデサラン)コミュニティーを中心に紹介された人のみ参加するこことが出来るよう管理をし、これを通じて1万5千名の会員を得たのち、現在は他の地域や大学にも広めており、紹介なしでも使えると説明した。会員の信憑性をちゃんとしたものにするため、会員プロフィールは1人1人慎重にチェックしたとのこと。
Between 해외에서 잇따른 호평-Startup Rally 2012 ‘최고 모바일 앱’선정 이어 GMIC Finalist 선정 Between 해외에서 잇따른 호평- Startup Rally 2012 ‘최고의 모바일 앱’ 선정이어 GMIC Finalist 선정
between 海外で相次いで高評価- Startup Rallyb 2012 最高のモバイルアプリに選ばれた。また、 GMIC Finalistにも選ばれる。between 海外で相次いで高評価Startup Rallyb 2012 最高のモバイルアプリに選ばれた。また、 GMIC Finalistにも選ばれる。-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
VCNC에서 출시한 커플들을 위한 모바일 애플리케이션 Between이 지난 4월 27일 세계적인 IT 전문 매체 The Next Web에서 주최하는 Startup Rally 2012에서 최고의 모바일 앱(The Best Mobile App)으로 선정됐다.
Betweenとはカップルの為のモバイルコミュニケーションアプリで、VCNCが作成した。このアプリは 先月4月27日、世界のIT専門メディアThe Next Web主催が主催する Startup Rally 2012にてベストモバイルアプリ(The Best Mobile App)に選ばれた。
Between은 ‘특별한 사람과의 일대일 폐쇄형 SNS’라는 컨셉으로 작년 11월 출시되었으며, 커플들이 모바일 공간에서 사진과 메시지를 공유하고 기념일을 저장할 수 있는 서비스를 제공해왔다. 올해 3월 정식 버전인 Between 1.0을 런칭해 5개월만에 72만명의 사용자를 확보한 것으로 큰 주목을 받았다.
Betweenは特別な人との閉鎖的なSNSという概念を元に、昨年11月にリリースされた。カップルがモバイル空間で写真やメッセージを共有し、記念日を保存できるサービスを提供してきた。今年3月に正式バージョンであるbetween 1.0にアップデートされ、たった5ヶ月で利用者が75万人を突破し、大きな話題となっている。
VCNC에 따르면 Between 유저들이 하루에 서로 주고 받는 사진은 30만건, 대화는 무려 430만건이라고 한다. 또 하루 평균 이용시간은 무려 10분이상이라고 하니, Between이 커플들간에 매일매일 일상적으로 이용되는 앱임을 알 수 있다.
VCNCによると 写真が1日に約30万件、チャットが430万件とユーザーの間でやり取りされてるとのこと。1日平均10分以上利用するということもあり、カップル間では毎日使っているアプリだということがわかる。
박재욱 VCNC 대표는 “소셜 네트워킹 서비스가 각광 받으면서 개방성에 대한 이야기가 많았지만 사생활 보호 측면에서 폐쇄성에 대한 욕구가 있을 것이라고 생각했다. 모바일 업계의 큰 트렌드를 먼저 읽어 서비스를 런칭한 것이 성공의 열쇠였다”라면서 서비스의 본질에만 충실한 결과라고 밝혔다.
パク・ジェソク VCNC代表取締役は「ソーシャルネットワークサービスが脚光を浴び、オープンにしていこうという話が多かったが、プライバシー保護の観点から閉鎖的(クローズ)な需要があると考えた。モバイル業界の流行をいち早く予測し、このアプリをリリースしたことが成功に繋がった、と延べ,ユーザーの要望にしっかりと対応した結果だということ述べた。
Between은 전 세션을 통틀어 참가하는 유일한 대한민국 스타트업으로, Early-Seed Stage Competition에 참여한다. VCNC의 본질에 충실한 서비스 Between이 중국에서도 통하길 기대해 본다.
Betweenはセッション全てをひっくるめて参加出来る、韓国唯一のスタートアップとしてEarly-Seed Stage Competitionへ参加する。vcncのユーザーの要望にしっかりとこたえるサービスは中国でも通じることを期待してみたりする。意訳::본질에 충실한 서비스 ユーザーの要望にしっかりとこたえるサービス直訳본질에 충실한 서비스 =本質に忠実なサービス(直訳です。)
이어 “해외에서의 가능성을 확인했다”며 “오는 하반기부터 여러 기업들과 제휴를 통해 일본, 중국, 인도네시아 등 해외시장에 본격적으로 진출할 예정”이라고 덧붙였다.
また、「海外向に機能をバージョンアップさせたとのこと。下半期から日本、中国、インドネシアなど海外市場に本格的に進出していく予定だと述べた。
실제 Between은 5월 10일부터 11일까지 베이징에서 열리는 GMIC(Global Mobile Internet Conference) 2012의 Finalist로 선정되어 다음주에는 중국에서 Between의 전략과 비젼을 소개할 예정이다.
アプリ,betweenは北京で5月10日から11日に開催されるGMIC(Global Mobile Internet Conference) 2002のファイナリストに選ばれ、来週には中国でbetweenの戦略ビジョンを紹介する予定だ。
안녕하세요.어느덧 beLAUNCH 2012 행사가 40여 일 앞으로 다가왔습니다!스타트업 부스 참가에 진심으로 감사드리며, 아직 참가신청만 하고 결제는 안하신 분들을 대상으로 깜짝이벤트를 진행합니다.
いつの間にかbeLAUNCH 2012まで残すところ40日となりました。スタートアップブースへの参加、心からお礼申し上げます。 参加申請のみで決済がまだお済みでない方を対象にサプライズイベントを実施中です。
500Videos에 대해 더 많은 내용을 알고 싶다면 (Link) 로 방문해주세요.그런 의미에서 오늘 부스 참가 대기자 분들 중에서 본 메일이 발송된 시점을 기준으로 가장 먼저 결제해주신 분에게 $499 가치가 있는 서비스 소개 영상 무료제작의 기회가 주어집니다.감사합니다.
500videosの詳細はLinkをクリック。ブースへの参加を待機している皆様の中で 本メール受信した日を基準し、一番最初に決済して頂いた方に対して $499相当の価値がある 紹介動画無料製作のチャンスが与えられす。前後の文章がないため若干不透明な訳になってしまいました。申し訳ございません。
スポーツソウルパワーコリア大賞受賞クチコミで有名なDERMALマスクパック!!오른쪽 글 번역할려고했는데 글자가 작아서 안 보였습니다...ㅠ-ㅠ
発がん成分であるホルムアルデヒドはまったく検出されませんでした^^人体工学で作られた製品は目じりの部分も覆うことが出来るまったく新しいマスクです。-緑の部分-クチコミで有名になったダマルエッセンスマスクパック-右上-글짜가 너무 작아서 보지 못하였습니다.
6번과 몇번 몇개하실건가요? NO?,No?
번역글-------------------------------------------6番と何番希望ですか?No?No?-------------------------------------------↑전후 내용이 없었기 때문에 번역에 좀 다를 수도 있읍니다.이해해 주시길 바랍니다.
한국이다!! 드!디!어!... :-p으악 늦었다!! 자야지ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ드디어 주말이다....피곤햐...우왕~~배경 바꿨어요ㅋㅋ감사합니당^^ㅋㅋ
ついに!韓国だー。 :-pああ、もう遅い!! 寝なきゃ............www待ちに待った週末がやってきたぞー。ツカレタ...へへ、背景変えましたよー。 カムサハムニダ!