코코아북은 이음과 같은 기존 1:1 매칭 서비스와 다르게 과거 유행했던 ‘사랑의 작대기’와 같은 개념으로 매일 3:3 단체 온라인 미팅 주선해주는 서비스로 올해 4월달에 출시하여 6개월만에 2만 가입자를 모집했으며, 11월 말 아이폰, 아드로이드 버전 출시를 기점으로 단기간내에 10만 가입자를 확보할 계획이다.
ココアブックはイウム※のような1対1のサービスとは異なり、以前流行った『サランエチャクテギ※』のような感じで毎週3:3オンラインミーティングを提供するサービスとして 今年の4月末に公開され、6月末には会員数が2万名を超えた。11月末にはIphone、androidアプリを公開するまでに短期間で会員は10万名になる予定だ。※イウムは1:1の出会い系のようなサービスです。※サランヘチャクテギ:テレビ番組。俗に言うフィーリングカップル5:5のようなものです。
또한 코코아북은 자신이 입력한 기본적인 프로필 외에 수십개의 질문을 통해 개인 성향을 분석하는 등 전세계에서 찾아보기 힘든 매칭 알고리즘 기술 구현을 이미 개발, 확보했다고 전했다.
また、ココアブックは自分のプロフィール情報以外に数十個の質問を通して自己分析が出来るなどまだ世界でも珍しいマッチングアルコリズムの技術の実現に向けて開発したと伝えた。
주목할 점은 2만명 중 1만명이 매일 접속을 할 정도로 Active 유저가 많아, 연애 관련 설문 조사 항목을 올리면 1~2시간내에 1,000명 ~2,000명이 설문에 응답이 가능하여 신속한 가입자와의 피드백이 가능하다는 장점도 설명했다.(10월 30일자 네이버와 경향신문 메인으로 노출된 코코아북 설문 관련 기사)
注目すべき点は2万名中1万名が 毎日アクセスするアクティブユーザーが多く、恋愛に関するアンケートを書き込むと1~2時間で1000名~2000名が回答できるようになっており、会員との素早い対話が出来るというメリットも説明した。
코코아북은 서비스 출시 첫해 올해 매출을 2억 정도 예상하고 있다. 향후에는 연애시작부터 결혼까지 책임지는 서비스로 관련 업체와 파트너십을 통해 one-stop 연애, 결혼 서비스를 제공할 예정이라고 한다.
ココアブックはサービスは今年2億を予想している。今後は関連業界と手を組むことで、恋愛から結婚まですべてのことが出来るサービスしていく予定であるとのこと。
또한 중국, 일본 등 각국에서 코코아북과의 파트너십을 요청하는 문의가 들어오고 있으나, 아직 믿을 수 있는 현지 파트너를 찾고 있지 못해 구체적 단계를 진행하고는 있지 않으나 향후 중국, 일본을 중심으로 해외 진출을 고려하고 있다고 설명했다.
また、日本、中国などと ココアブックとのパートナーシップ提携の要請についての質問があるが、現在まだ信頼企業が見つけれてないとのこと。具体的にはまだ進んでいないが、今後、中国、日本を中心とし、海外進出も検討している、と説明した。
* 김진환 대표 : 성균관대학교 정보통신학부를 졸업하고 학생시절 한국정보올림피아드, 컴퓨터창의성대회, 대학생 IT 신기술 공모전, 전국정보기술대전 등 다양한 대회에서 수상한 경험한 경험이 있으며, (주)씨디네트웍스 연구소에서 서버 분산 처리를 담당했으며 NHN, 다음과 넥슨, NCSoft와 같은 게임사, 메가스터디, 이투스 등과 같은 교육업체들의 트래픽 분산처리 기술을 개발했다.
キムジンファン代表:成均館大学情報通信学部を卒業 学生の時には韓国情報オリンピック、コンピューターオリジナル大会、大学生IT新技術公募展、全国情報技術対戦 など様々な分野で受賞した経験がありシーディーネットワークス研究所ではサーバー処理を担当。NHN、Daum,nexson,NCSoftなどといったゲーム会社、また、メガスタディー、イートゥースなどといった教育業界などの トラフィック分散処理の技術も開発した。
”며 “연애라는 단어만 들어도 두근두근하고 설렘이 있는 것처럼 세상에서 가장 행복한 서비스를 만들고 국내 뿐만 아니라 세계를 대표하는 온라인 데이팅 사이트를 만들고 싶다”고 코코아북의 청사진을 말했다.
恋愛という単語を聞いて、ドキドキワクワクするように、世界で満足度一位のサービスを作り、国内だけでなく、世界を代表するオンラインデートサイトを作りたいとココアブックの展望を語った。
코코아북은 올해 4월 출시 후 성균관대 ‘성대 사랑’커뮤니티를 중심으로 초대장을 받은 사람만 가입할 수 있도록해 소위 물관리를 했고 이를 통해 1만 5천명을 확보했으며 현재는 다른 지역, 대학에도 확산적용하고 있으며 초청장 없이도 가입이 가능하다고 설명했다. 단 가입자의 신뢰도를 확보하기 위하여 가입자 프로필 승인 여부를 한 명 한 명 신중히 결정한다고 한다.
ココアブックは今年4月スタート後、成均館大学で成大サラン(ソンデサラン)コミュニティーを中心に紹介された人のみ参加するこことが出来るよう管理をし、これを通じて1万5千名の会員を得たのち、現在は他の地域や大学にも広めており、紹介なしでも使えると説明した。会員の信憑性をちゃんとしたものにするため、会員プロフィールは1人1人慎重にチェックしたとのこと。
Between 해외에서 잇따른 호평-Startup Rally 2012 ‘최고 모바일 앱’선정 이어 GMIC Finalist 선정 Between 해외에서 잇따른 호평- Startup Rally 2012 ‘최고의 모바일 앱’ 선정이어 GMIC Finalist 선정
between 海外で相次いで高評価- Startup Rallyb 2012 最高のモバイルアプリに選ばれた。また、 GMIC Finalistにも選ばれる。between 海外で相次いで高評価Startup Rallyb 2012 最高のモバイルアプリに選ばれた。また、 GMIC Finalistにも選ばれる。-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
VCNC에서 출시한 커플들을 위한 모바일 애플리케이션 Between이 지난 4월 27일 세계적인 IT 전문 매체 The Next Web에서 주최하는 Startup Rally 2012에서 최고의 모바일 앱(The Best Mobile App)으로 선정됐다.
Betweenとはカップルの為のモバイルコミュニケーションアプリで、VCNCが作成した。このアプリは 先月4月27日、世界のIT専門メディアThe Next Web主催が主催する Startup Rally 2012にてベストモバイルアプリ(The Best Mobile App)に選ばれた。
Between은 ‘특별한 사람과의 일대일 폐쇄형 SNS’라는 컨셉으로 작년 11월 출시되었으며, 커플들이 모바일 공간에서 사진과 메시지를 공유하고 기념일을 저장할 수 있는 서비스를 제공해왔다. 올해 3월 정식 버전인 Between 1.0을 런칭해 5개월만에 72만명의 사용자를 확보한 것으로 큰 주목을 받았다.
Betweenは特別な人との閉鎖的なSNSという概念を元に、昨年11月にリリースされた。カップルがモバイル空間で写真やメッセージを共有し、記念日を保存できるサービスを提供してきた。今年3月に正式バージョンであるbetween 1.0にアップデートされ、たった5ヶ月で利用者が75万人を突破し、大きな話題となっている。
VCNC에 따르면 Between 유저들이 하루에 서로 주고 받는 사진은 30만건, 대화는 무려 430만건이라고 한다. 또 하루 평균 이용시간은 무려 10분이상이라고 하니, Between이 커플들간에 매일매일 일상적으로 이용되는 앱임을 알 수 있다.
VCNCによると 写真が1日に約30万件、チャットが430万件とユーザーの間でやり取りされてるとのこと。1日平均10分以上利用するということもあり、カップル間では毎日使っているアプリだということがわかる。
박재욱 VCNC 대표는 “소셜 네트워킹 서비스가 각광 받으면서 개방성에 대한 이야기가 많았지만 사생활 보호 측면에서 폐쇄성에 대한 욕구가 있을 것이라고 생각했다. 모바일 업계의 큰 트렌드를 먼저 읽어 서비스를 런칭한 것이 성공의 열쇠였다”라면서 서비스의 본질에만 충실한 결과라고 밝혔다.
パク・ジェソク VCNC代表取締役は「ソーシャルネットワークサービスが脚光を浴び、オープンにしていこうという話が多かったが、プライバシー保護の観点から閉鎖的(クローズ)な需要があると考えた。モバイル業界の流行をいち早く予測し、このアプリをリリースしたことが成功に繋がった、と延べ,ユーザーの要望にしっかりと対応した結果だということ述べた。
Between은 전 세션을 통틀어 참가하는 유일한 대한민국 스타트업으로, Early-Seed Stage Competition에 참여한다. VCNC의 본질에 충실한 서비스 Between이 중국에서도 통하길 기대해 본다.
Betweenはセッション全てをひっくるめて参加出来る、韓国唯一のスタートアップとしてEarly-Seed Stage Competitionへ参加する。vcncのユーザーの要望にしっかりとこたえるサービスは中国でも通じることを期待してみたりする。意訳::본질에 충실한 서비스 ユーザーの要望にしっかりとこたえるサービス直訳본질에 충실한 서비스 =本質に忠実なサービス(直訳です。)
이어 “해외에서의 가능성을 확인했다”며 “오는 하반기부터 여러 기업들과 제휴를 통해 일본, 중국, 인도네시아 등 해외시장에 본격적으로 진출할 예정”이라고 덧붙였다.
また、「海外向に機能をバージョンアップさせたとのこと。下半期から日本、中国、インドネシアなど海外市場に本格的に進出していく予定だと述べた。
실제 Between은 5월 10일부터 11일까지 베이징에서 열리는 GMIC(Global Mobile Internet Conference) 2012의 Finalist로 선정되어 다음주에는 중국에서 Between의 전략과 비젼을 소개할 예정이다.
アプリ,betweenは北京で5月10日から11日に開催されるGMIC(Global Mobile Internet Conference) 2002のファイナリストに選ばれ、来週には中国でbetweenの戦略ビジョンを紹介する予定だ。
안녕하세요.어느덧 beLAUNCH 2012 행사가 40여 일 앞으로 다가왔습니다!스타트업 부스 참가에 진심으로 감사드리며, 아직 참가신청만 하고 결제는 안하신 분들을 대상으로 깜짝이벤트를 진행합니다.
いつの間にかbeLAUNCH 2012まで残すところ40日となりました。スタートアップブースへの参加、心からお礼申し上げます。 参加申請のみで決済がまだお済みでない方を対象にサプライズイベントを実施中です。
500Videos에 대해 더 많은 내용을 알고 싶다면 (Link) 로 방문해주세요.그런 의미에서 오늘 부스 참가 대기자 분들 중에서 본 메일이 발송된 시점을 기준으로 가장 먼저 결제해주신 분에게 $499 가치가 있는 서비스 소개 영상 무료제작의 기회가 주어집니다.감사합니다.
500videosの詳細はLinkをクリック。ブースへの参加を待機している皆様の中で 本メール受信した日を基準し、一番最初に決済して頂いた方に対して $499相当の価値がある 紹介動画無料製作のチャンスが与えられす。前後の文章がないため若干不透明な訳になってしまいました。申し訳ございません。
このアプリではデビュー・ミニアルバム「もしもし原宿」からのリードトラック「PONPONPON」を聴ける。スペシャルな画像も満載。きゃりーの世界を楽しもう!★MUSIC - 「PONPONPON」をフルで聴ける★GALLERY - きゃりーのスペシャルな画像が満載★PROFILE - きゃりーを知りたい方はコチラ
이어플은 모시모시 하라조쿠 앨범 안의 선행싱글 PONPONPON을 들을 수 있습니다.스패셜 사진도 많이 있습니다. 캐리 세계를 즐겨봅시다.★Music PONPONPON 무료 시청<Full.ver>★GALLERY 캐리 스패셜 사진★PROFILE 캐리 경력은 이쪽
テレビなどでも原宿が生んだスターと紹介されるほどの存在となったきゃ りーぱみゅぱみゅ。2011年、夏にワーナーミュージックから、中田ヤスタカ(capsule)プロ デュースによるミニアルバム「もしもし原宿」(8/17発売)でメジャーデ ビュー。7/20には、ミニアルバムよりリードトラック「PONPONPON」が世 界23カ国同時で先行配信され、世界デビューも果たした。
티비에서도 하라주쿠의 카리스마라 소개받은 캐리 파뮤파뮤.2011년 여름에 워너 뮤직에서, 나카타 야스타카 프로듀스한 모시모시 하라주쿠 (8/17발매)로 메저 데뷔하다.7/20에는 미니엘범 「PONPONPON」이 세계23개국 동시 선행발신되어, 세계데뷔도 달성하였다.