ich musste leider nochmals notfallmäßig ins Krankenhaus-bin heute aber wieder entlassen worden...kann nun aber versenden...Danke für Ihr Verständnis...
私は残念ながらもう一度緊急で入院しなければいけませんでした。しかし今日再び退院しました。やっと発送できます。どうぞご理解下さい。
Wenn ich mehr weiß werde ich Ihnen Bescheid geben, das packet müsste morgen oder spätestens Donnerstag kommen , ich habe es am Donnerstag verschickt .
さらに何かわかればお知らせします。小包は明日か遅くても木曜日に着くはずです。私はそれを木曜日に送りました。
①Das ich es hole wird kein Problem sein②Geben Sie mir Bitte auch Bescheid wenn die Katze angekommen ist. Hermes brauch immer etwas länger. Lg
1. 私がそれを取りに行くのなら問題ありません。2. 猫が着いたら連絡して下さい。ヘルメスの配達はいつも少し時間がかかります。
内寸と外寸のサイズを教えていただけないでしょうか??
Könnten Sie mir die innere und äußere Maße des Box sagen?
Ja, spätestens am Donnerstag werden wir weitere Krüge einstellen
はい、遅くとも木曜日には新たなジョッキを購入するつもりです。
また似たようなガラス瓶を出品する予定はありませんか?収集しているのでまた出品の予定があれば教えてください。
Hätten Sie vielleicht vor, wieder ähnliche Glasflaschen auszustellen? Könnten Sie mir Bescheid sagen, wenn Sie die Glasflaschen ausstellen? Denn ich sie sammle.
まだ荷物を受け取れていないんだけど、状況どうなっているか分かりますか?
Ich bekomme das Paket von Ihnen noch nicht. Könnten Sie prüfen, wo dieses Paket ist?
Guten Tag ich hatte vor einiger Zeit eine Figur bei Ihnen bestellt leider liegt das Paket zur Zeit beim Zoll und bevor der Zoll mir das Paket zu senden kann benötigen die eine Rechnung für die Lieferung daher bitte ich nachträglich Sie darum mir eine Rechnung zu senden auf eine Antwort würde ich mich sehr freuen Mit freundlichen Grüßen Kevin Kleinschnittger
こんにちは。私は少し前に一体のフィギュアを注文しました。今荷物は(ドイツの)税関にありますが、そこから私の元へ送ってもらうのにインボイスが必要です。そのため、私宛にインボイスを送って頂きたいのです。お返事お待ちしています。どうぞよろしくお願いします。ケビン・クラインシュニットガー
Hallo, ich habe schon einen Interessenten.Wenn der Ihn nicht haben möchte melde ich mich bei Ihnen.Mit freundlichen Grüßen
こんにちは。私はそれに興味があります。あなたがそれを不要であれば、私はあなたに連絡したいです。よろしくお願いします。