Obrigado mais uma vez, lamento ainda pela demora na entrega da mercadoria. o produto já se encontra na alfandega de tokyo, o representante deve receber essa semana ainda, e estar enviado para você. peço que aguarde mais um pouco. Lamento pelo ocorrido. mas estávamos anunciando mascaras 3M, e o yahoo action bloqueou nossa conta. devido ai isso não tenho acesso a suas informações. então por favor me envie seu endereço para estar fazendo a entrega. e não se preocupe por não e uma farsa. desculpe pelo transtorno devido a remessa ser lenta devido ao contagio do vírus. obrigado mais uma vez.
ありがとうございます。商品の発送に遅れが出ており、大変申し訳ないです。商品はすでに東京の税関にあり、私どもが今週中に受け取り、お客様にお送り致します。もう暫くお待ち下さいますようお願い申し上げるとともに、今回の件につきましては、誠に申し訳なく存じます。弊社では3Mマスクと連絡を行っていたにもかかわらず、ヤフーアクションで弊社のサイトが凍結されてしまいました。その事からお客様の情報にアクセスできない状態ですので、大変恐れ入りますが、私どもに発送先の住所をお教えいただきたく存じます。感染ウイルスによる発送の遅れでご迷惑をお掛けしております。繰り返しになりますが、本当にありがとうございます。
Enfim acabei de receber o tênis que comprei em Setembro e foi extraviado.Conforme havia solicitado a vcs o numero do meu calcado aqui no Brasil é 38 , vcs enviaram um calçado de tamanho 39, pois ficou muito grande para que eu possa usar por esse motivo quero saber como faço a devolução.Segue o número de envio: RX 049945933JP.
9月に購入し、誤配送されたシューズが先ほどようやく届きました。すでにそちらに知らせていた通り、私のブラジルでのシューズサイズは38ですが、送られてきたシューズサイズが39でしたので、履いてみるとだいぶ大きかったです。どのように返品したらいいか知りたいです。発送番号は以下の通りです。RX049945933JP