【翻訳者大募集!!】 日本語からポルトガル語へ 翻訳・校正のお仕事が沢山あります。在宅OK!ポルトガル語の文章を自然な表現に整えるお仕事もあります。観光、日常会話、グルメ、買い物など常に色んなプロジェクトがあります。Conyacは世界中の翻訳者と、利用したい企業とを結びつけるマッチングサイトを運営しています。すきま時間に仕事されたい方、しっかり稼ぎたい方、どちらも歓迎です。スキルチェックに合格すると、報酬単価が上がるのでヤル気アップ!お仕事情報をメール配信しております。
(Estamos recrutando tradutores)Traduções de japonês para português.Nós temos muito serviço como revisor.Você também pode fazer o trabalho em casa, temos também textos no idioma português a ser organizado de uma forma mais natural, relacionados com: turismo, conversas diárias, culinária, compras, etc, sempre temos muitos projetos com is quais trabalhar.Com tradutores ao redor do mundo de Conyac, operamos um site de conexão que liga as empresas que querem usar o nosso serviço.Para as pessoas que que querem trabalhar durante o tempo livre, o aqueles que realmente querem ganhar a vida a partir deste trabalho, damos as boas vindas! Assim que o teste de capacidade e passado, você recebe um pagamento com base em um preço unitário e vai subir, manter sua motivação para cima! A informação sobre o trabalho e enviado pelo correio.
ぜひご登録ください。報酬例【翻訳】1文字1~4円(約29,000文字を訳すと3~12万円程度の報酬になります)【校正】1文字3~5円(約58,000文字を校正すると18~29万円程度の報酬になります)※ お受け取りいただける報酬は、プロジェクト単価や為替レートによって変動します。
Fazer seu registro.Exemplo de pagamento.(Tradução) um caráter de 1-4 ienes (29.000 caracteres para traduzir valores 30,000-120,000 ienes remuneração aproximada)(Revisão) um caráter de 3-5 ienes (revisão de 58,000 caracteres de 180,000-290,000 ienes remuneração aproximada)As remunerações que você recebe irá a variar dependendo das propostas de projetos e da taxa de câmbio.