higaa 付けたレビュー

5.0 1 件のレビュー
本人確認済み
約7年前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
higaa この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/01/10 14:44:22
higaa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/01/07 10:31:41
コメント
きちんと訳されていると思います。
higaa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/01/10 14:48:15
コメント
自然に訳されていると思います。
higaa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/01/07 10:34:11
コメント
正確に訳されていると思います。
higaa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/01/07 10:35:18
コメント
正確に訳されていると思います。
higaa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/01/12 11:42:03
コメント
自然に訳されていると思います。
higaa この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/01/11 00:17:51
higaa この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/01/10 14:35:18
higaa この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/01/11 00:16:13
コメント
文脈が分からないので確実なことは言えませんが、お客からお店への問い合わせだとしたら、後半の一文は「こちらで取り扱っていますか」といったニュアンスになるのではないかと思います。
higaa この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/03/08 11:36:23
higaa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/01/11 00:19:58
コメント
綺麗に訳されていると思います。
higaa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/03/08 11:38:13
コメント
読みやすく正確な訳だと思います。
higaa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/01/25 09:56:11
コメント
正確に訳されていると思います。
higaa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/01/12 11:45:49
コメント
とても読みやすく正確な訳だと思います。
higaa この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/01/15 17:44:52
higaa この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/01/15 17:53:28
higaa この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/01/15 18:00:20
higaa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/12/26 12:11:13
コメント
綺麗に訳されていると思います。
higaa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/12/26 12:12:19
コメント
正確に訳されていると思います。
higaa この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/12/25 12:29:10
higaa この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/12/25 12:20:43
higaa この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/12/25 12:17:16
higaa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/12/20 10:38:53
コメント
正確で自然に訳されていると思います。
higaa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/12/20 10:42:11
コメント
正確に訳されていると思います。
higaa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/12/18 10:10:02
コメント
綺麗で正確な訳だと思います。