higaa 付けたレビュー

5.0 1 件のレビュー
本人確認済み
7年以上前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
higaa この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/04/06 12:38:49
higaa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/04/05 09:57:00
コメント
非常に自然で正確な、綺麗な訳だと思います。
higaa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/04/04 12:09:21
コメント
とても正確かつ自然に訳されていると思います。
higaa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/04/04 05:00:48
コメント
きちんと正確に訳されていると思います。
higaa この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/04/06 12:47:45
higaa この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/04/03 12:33:29
higaa この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/04/03 12:26:11
higaa この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/04/03 01:17:50
higaa この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/03/29 12:03:22
higaa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/03/27 21:34:45
コメント
原文がやや不明瞭ですが、きちんと訳されていると思います。
higaa この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/03/21 10:20:11
higaa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/03/23 00:14:30
コメント
正確に訳されていると思います。表現が少々ぶっきらぼうな感じもしますが、原文がそういう感じでもあり、間違いではないと思いました。
higaa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/03/21 10:23:01
コメント
とても正確に訳されていると思います。
higaa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/03/23 00:18:37
コメント
原文が区切りもなくミススペルも混じっているようで分かりづらいですが、おそらくはこういう意味で、とても自然に訳されていると思います。
higaa この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/03/17 09:11:08
higaa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/03/16 11:34:49
higaa この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/03/14 18:48:34
higaa この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/03/12 22:53:21
higaa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/03/05 22:30:26
higaa この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/03/12 22:23:34
higaa この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/03/12 22:18:00
higaa この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/03/23 00:07:33
higaa この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/03/14 08:49:06
higaa この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/03/02 17:02:29
higaa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/03/16 11:17:10