翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2018/04/01 07:38:27

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 大阪の外国語短期大学米英語科を卒業しました。社会に出てからは、会社の海外部...
英語

Hello,
Just for your information there wasn’t 400 pairs released, but way less than that.
Around 200 produced, half of them for Nike’s friend and family and around 80 pairs for sell to the public, only!
It could be better with the real informations I guess.
Good luck with sell by the way.
It’s my favorite pair ever...
Best,
sansnom.

日本語

こんにちは。
今の情報によりますと、400組はリリースされていなかったということですが、それよりも少ないです。
200くらい生産されて、その半分はナイクの友達と家族に、約80組が販売されているだけです!
実際の情報であると思いますが。
販売はそのようにして頑張ってください。
私の好みのペアでもありますし…。
よろしくお願いします。
サンノム

レビュー ( 1 )

higaa 53
higaaはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2018/04/03 01:17:50

元の翻訳
こんにちは。
今の情報によりますと、400組はリリースされていなかったということですが、それよりも少ないです。
200くらい生産されて、その半分はナイの友達と家族に、約80組が販売されているだけです!
実際の情報であると思いますが
販売はそのようにして頑張ってください。
みのペアでもありますし…。
よろしくお願いします。
サンノム

修正後
こんにちは。
情報では400組はリリースされていなかったということですが、それよりもずっと少ないです。
200くらい生産されて、その半分はナイの友達と家族に、約80組が販売されているだけです!
正しい情報をお持ちになっていた方が良いと思いましたので
では、販売頑張ってください。
がいちばんきなペアでもありますし…。
よろしくお願いします。
サンノム

ナイキなので靴の話題かなと思います。であれば400組よりも400足の方が良いかも知れませんし、ペアよりも靴と訳したほうが良いかも知れません。詳細が分からないので断言はできませんが。

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2018/04/03 06:32:36

ご親切なレビューをありがとうございました。とても参考になりました!

コメントを追加