Delivery time varies depending on your location and how fast the customs in your country will clear the item *** I AM NOT RESPONSIBLE FOR ANY TAXES/CUSTOMS FEES/IMPORT DUTIES!!! PLEASE CHECK WITH YOUR LOCAL TAX REGULATIONS REGARDING THIS MATTER!!! I will not be responsible for any damages occured during transit as I do not have any control over the handling of the package. If for some reason a claim does arise, I will assist you 100%!!! I ship within 24 Hours after receiving payment in full.
配達の時間はあなたのいる場所やあなたの国の税関がどれくらい早く商品を通関させるかによります。***税金や税関手数料や輸入関税に関して一切支払いません!!!これに関して、あなたの地域の税規制を確認してください!!! 輸送中の損害に関してはパッケージの取扱に携わることができないため一切の責任を負いません。何かの理由でクレームが挙がった場合は、100%アシストさせていただきます!!! 全額支払を受けてから24時間以内に発送します。
Lady Gaga, Aretha Franklin and Melissa Etheridge will be among the stars honoured at the world’s first exhibit devoted to the most influential female artists of all time. Women Who Rock: Vision, Passion, Power will celebrate women who “moved rock and roll music and the American culture forward,” according to the official press release.The exhibit, set to be launched at the Rock and Roll Hall of Fame on May 13th, will spotlight more than 60 female artists and fill two floors of the museum.
レディーガガ、アレサ フランクリン、メリッサ エスリッジはスターの中でも世界初の展示会で尊敬を浴び最も影響力のある女性アーティストととして尽力するであろう。「Women Who Rock:ビジュアル、情熱、パワー」は公式なプレスリリースによるところの「ロックンロールとアメリカンカルチャーを前進させた」女性を祝福します。その展示会は5月13日にRock and Roll Hall of Fame にてお披露目され、60人以上の女性アーティストにスポットライトをあてその博物館の2つのフロアを埋めます。
返事が遅れてごめんなさい。メールを読むのにちょっと時間がかかるのです。あなたの質問にも少しづつ答えていきます。家族の写真をくれてありがとう。かわいいお孫さんですね。私も写真を送りますね。これは、恵方巻というのり巻きを作っているところです日本では、節分という習慣があります。季節を分けるという意味です。節分には豆まきもします。今日から立春で新しい年が始まります。私の両親は、隣の町に住んでいますが、来年、近くのマンションに引越しをする予定です。あなたも早く自宅に帰れると良いです。
I am sorry my late reply. It takes time to read e-mail for me.I will answer to your questions little by little. Thanks to giving me pictures of your family. Your grandchild is adorable. I send this picture. This is when I am cooking rolled sushi called "Ehou maki". We have a custom a day for end of winter(Setsubun). It means to part seasons. We throw beans for a day for end of winter. From today, the beginning of spring and new year starts. My parents are living in next town but they are going to move to an apartment around here in next year. I wish you can go back home soon.
3 How to Answer Short story featuring you is respectively written from next page. Read the story carefully and imagine the scene specifically. On that basis, answer how you feel about it. These questionnaires are determined by measuring at several steps. As the following example, circle the most applicable number for you.
3 質問の答え方 あなたが主人公のショートストーリーはそれぞれ次のページから書かれています。物語をよく読んでその場面をはっきりと想像してください。それを基に、どう感じるか答えてください。これらのアンケートは段階的に判断することによって判定されます。下記の例のように、あなたに最もあてはまる番号を○で囲んでください。
以前からあなたがお店の什器の色変更を希望して、その為の色見本です。どの色品番がいいかできるだけ早く教えてください。また、商品がインボイスに記載された件ですが、もう既に輸入手続きが終わっていますので、次回の出荷インボイスに商品代金を上乗せして下さい。最後に、展示会の準備もあるので商品は今週末出荷できますか。
You have been requesting to change the color of appliances in the shop since before so here is the color sample of them. Please let us know the color lot number you prefer as soon as possible.Also about the items are listed in invoice, importing process have already done so please add the prices of items on next shipping invoice. Lastly, we need to prepare for exhibition so is it possible for you to ship the items in this weekend?
裏に縫い付けてあるはずのロゴも付いていません。
Even the logo which should be sewn inside is not there.
Her main flaw is that her legs will not bend and there are some pin preaks on her left ankle. I also have a Skipper Doll listed that has the same Red Flare Outfit on and displays very good with her. Her picture is included her with Barbie.
彼女の主な欠陥は足が曲がらず左の足首にピンの後がいくつかあることです。同じ赤のフレアの服装で彼女と一緒にディスプレイされているスキッパー人形もあります。彼女の写真はバービーと一緒のもの含まれます。
ホームページで販売しているステーショナリーのすべての商材の卸し値段を教えてください。来週から展示会で、その商材をディスプレイしたいと思います。サンプル在庫はありますか。発注して場合は、今週中に出荷できますか。支払いですが、30%が前払いで残り70%とはどのような支払いの仕方になりますか。また、あなたのブランドは、日本に代理店があると思いますがそちらで購入した方がいいのでしょうか。
Please tell us wholesale price of all merchandises of stationeries you sell on your homepage. We would like to display the merchandises at exhibition from next week. Do you have sample stocks? If we order, is it possible to ship them within this week? Talking about payment, 30% for advance payment and how to pay for remaining 70%? We think that your bland have agents in Japan, should we buy from them?
Dont know what you talking about the item was new, with original protectives films, item New, and clean, are you sure they did/t change it on your waythis perosn is crazy the item was new and as described, this person wants to take advantage of paypal and meI would take the iphone back as long as it is the same condition I sent itwhy this guy claim this stupid issues two weeks after receiving the item, wich is new and in new condition, and stayed on ebay not on original boxJust sold an used on yesterday and described it as used and sold it for more 660, don't know what this guy wants this iphone in the original box would sell for about 800 900 or even a 1000 on ebay,
商品は新品で、商品を新品できれいな状態にしておく元からついている保護フィルムがついていましたのでどういうことなのかわかりません。そちらに届くまでの間にすりかえられたのではないのですか?この人はおかしい。商品は新品で商品説明に書かれていたとおりだった。この人はペイパルと私から何かしらのアドバンテージを取りたいのでしょう。私が送った時と同じ状態ならiphoneを取り返したい。どうしてこの人は新しくて新品の状態でオリジナルの箱ではなくebayの箱に入れられた商品を受け取ってから2週間も経ってこんな馬鹿なクレームをつけてきたんでしょう。ちょうど昨日中古品を売ったけれど、中古だと商品説明して660ドル以上で売れたのに、この人は何を考えてるのかわからないけれどオリジナルの箱に入ったiphoneは800~900ドルするしebayなら1000ドルはする。
Alex, 31 years old, Art designer, a visual DJ that blends art into interior design. A glittering rainbow of influences, from Andy Warhol’s Pop Art to the fluid and shimmery modernity of the hi-tech, gently caressing feminine sensuality and harmoniously blending t with 3D hypnotic plasticity. That’s exactly how he portrays the world. When still actively working in Milan, Alex always dreamt of cities like Miami, New York, Los Angeles, …and today, in 2010, he is reaching his targets, one by one, starting from a sunny and eclectic lady, Mrs. Miami. I never played soccer like most of my friends did when I was a kid, my father was an amazing photographer, painter and graphic designer photographs
アレックス 31歳 アートデザイナー ヴィジュアルDJとしてインテリアデザインにアートを融合させる。 アンディ ウォーホルのポップアートからその流れとハイテクでソフトな官能的な女性のタッチと3Dの魔法にかかったような可塑性のきらきらした近代性の影響を受けたきらびやかな虹。まさにこれが彼の世の中の描写の仕方だ。まだミラノで精力的に活動していたとき、アレックスはいつもマイアミやニューヨークやロサンゼルスのような都市を夢見ていた。そして2010年の現在、彼は快活で折衷的な女性ミセス マイアミから始まり一歩一歩目標に近づいている。子供の頃ほとんどの友達がしていたようにサッカーをしたことがなく、父は素晴らしい写真家で画家で写真のグラフィックデザイナーだった。
デザイナーと雑誌編集長によるコレクションの お勧めコーディネー ト等のトークイベント。 マ ネキン3体にお勧めコーディネートを着せる。 席に限りがあるので先着順とする。 イベント集 客数は30名を予定。期間限 定で、春夏コレクションからのオリジナ ルナンバー刺繍オーダー会を開催します。アイテム をセレクトして数字0~ 9の好きな数字を2サイ ズからセレクトする。 添付ファイルの数字を使 用しますが、 3の数字のフォーマットがないの でご手配お願いします。
A talk event about recommended coordination of the collections and more by designer and chief magazine editor. Dress the recommended coordinations to three mannequins. Seats are limited so seat in order of arrival. We are planning to accommodate 30 customers to the event. By limited time, order event of original number embroidery from spring and summer collections will be take place. Select items then select favorite numbers from 0 to 9 of two sizes. We will use numbers from the attachment file but it doesn't have a format of number 3 so please prepare it.
・私は健康状態について下記の通り申告します。①私の現在の体調は(良好・普通・悪い)です。②.①で悪いに○した方のみその原因を記入してください。※腰痛・骨折の方は必ず書いて下さい。③私は持病・既往症が(あります・ありません)④.③でありますと申告した方のみ持病・既往症とそれぞれに伴う常用薬を記入して下さい。⑤私は下記の項目の持病の事実がありません。心臓疾患・高血圧・糖尿病⑥私は現在妊娠の可能性はありません。⑦私は現在、病院に通院して(います・いません)
・I state my health conditions as following.① My present health conditions are (good/ordinary/bad).② Only if you checked "bad" at ① above, write the reason. ※Make sure to state if you have lumbago or fracture.③ I (have/don't have) chronic diseases/anamnesises.④ Only if you state "have" at ③ above, write chronic diseases/anamnesises and medicines taken regularly for each.⑤ I don't have any of following as chronic diseases. heart failure/hypertension/diabetes⑥ I don't have possibility of being pregnant.⑦ I presently (attend/don't attend) a hospital.
“Medical device” means any instrument, apparatus, implement, machine, appliance, implant, in vitro reagent or calibrator, software, material or other similar or related article that is intended by its manufacturer to be used, whether alone or in combination, for humans for one or more of the specific purposes of (a) diagnosis, prevention, monitoring, treatment or alleviation of any disease; (b) diagnosis, monitoring, treatment, alleviation of or compensation for an injury; (c) investigation, replacement, modification, or support of the anatomy or of a physiological process; (d) supporting or sustaining life;(e) control of conception;
「医療機器」は、器具、用具、機器、機械、装置、移植組織、インビトロ試薬又はキャリブレータ、ソフトエェア、物質又は単独又は併用して人間に対して一つかそれ以上の特定の目的のために製造者によって使われがちなその他の類似若しくは関連した論文を意味する。(a) 病気の診断、予防、モニタリング、治療又は緩和(b) 傷害の診断、モニタリング、治療 緩和又は弾性復原(c) 解剖学又は生理学的プロセスの調査、交換、変更又は支援(d) 生命のサポート又は維持(e) 妊娠のコントロール
(f) disinfection of medical devices; or (g) providing information for medical or diagnostic purposes by means of in vitro examination of specimens derived from the human body, and which does not achieve its primary intended action in or on the human body by pharmacological, immunological or metabolic means, but which may be assisted in its intended function by such means.In general, medical device is intended to be used to achieve a medical function (including diagnostic, preventive or therapeutic). But it does not achieve its primary intended function by pharmacological, immunological or metabolic action.
(f) 医療機器の消毒;又は(g) 人体由来の試料のインビトロ試薬試験を意味する医療又は診断目的での情報提供第一に意図された行為に到達していないか、意図した働きをアシストするであろう薬剤学、免疫学又は代謝による人体への手法一般的に、医療機器は医療機能を成し遂げるために使われるように意図されている(診断、予防、治療を含む)。しかし、薬剤学、免疫学、代謝行為による第一に意図された機能を成し遂げていない。
Hence products that are not intended for use in preventing, diagnosing, curing or alleviating diseases, ailments, defects or injuries are not medical devices. Some examples of products that are not medical devices include, body toning equipment, magnetic accessories, etc.Consumers should exercise judgement in evaluating the benefits and possible risks when using such products. When in doubt, consumers should always seek the advice of their trusted family doctors.
したがって予防、診断、病気、疾患、瑕疵、傷害の治療や緩和に使うのを目的としない商品は医療機器ではない。例えば体の調子を整える装置や磁気アクセサリー等の商品は医療機器ではない。消費者はそれら商品を使用するにあたりメリットとありうるリスクを評価する上での判断の練習をする必要があります。疑わしいときには、いつでも信頼できるかかりつけの医師にアドバイスをあおぐべきです。
2週間が過ぎました。あなたから返信がもらえず悲しんでいます。私供の足りないところを指摘いただけるとありがたいです。さて、当社は部品供給においても、ビス1本から調達しています。日本車の部品なら探せないものはありません。今後はフィンランドでも日本車は増えるでしょう。どんな精巧な車でも必ず修理部品が必要になります。販売において修理ができる販売店はユーザに安心感と信頼をあたえます。日本車輸入販売とともに、部品供給においても、当社に依頼ください。
Two weeks have past.We lament not to be replied from you.We will appreciate you if you point out what you want but we don't have.Well, in terms of the parts supply, we procure from one screw.We don't have any parts of Japanese car which we can't find.Japanese car will increase in Finland in the future.Repair parts are needed inevitably no matter how elaborate the cars are.As sales, dealers which can repair provide comfort and reliance for user.Please request us parts supply too along with selling imported Japanese cars.
誰かカメラを持っていませんか?ヤンキーズの大ファン
Does anyone have a camera?Big fan of Yankees
どれでもほしいものを自由に取って食べてください。
Please help yourself to eat whatever you want.
As the news spread of the young man's action, so did the riots. Twitter, Facebook, Wikileaks and some hacking by Anonymous all added fuel to the fire that has resulted in the fleeing of Ben Ali, after 23 years of ruthless rule, the fall of government and hopefully a better future for Tunisia. They l have to make do without the one and a half tonnes of gold Ben Ali's wife apparently stole from the central bank just before fleeing the country. After President Zine el-Abidine Ben Ali left, an interim government was assembled, but protesters remain in the streets, demanding removal of all traces of Ben Ali's old RCD party.
その若い男の行動のニュースが広がりが暴動を起こした。匿名でのツイッター、フェイスブック、ウィキリークス、その他の不正アクセスが火に油を注ぎベン アリの逃亡、冷酷な支配の23年後の政府の崩壊とうまくいけばチュニジアの将来が良くなるいう結果になった。国外逃亡の直前にベン アリの夫人が1.5トンの金を中央銀行から盗んだことがなければ逃亡はなし得なかった。大統領ザイン・アルアービディーン・ベン アリが去った後、暫定政府が組み立てられたが、ベンアリの古い立憲民主連合党のすべての名残を消すことを要求するデモ隊が通りに残っている。
Tuesday 18 january at least four opposition ministers quit Tunisia's day-old unity government, aligning themselves with demonstrators who insist democratic change is impossible while so many supporters of the freshly ousted president are hoarding posts of power. Police in riot gear forcefully put down a demonstration of the sort that toppled the North African country's longtime autocratic leader last week, pummeling a demonstrator with batons and boot kicks -- and highlighting a question on many minds: Is the new regime really much different?
1月18日火曜日、少なくとも4つの野党大臣は、新たに解任された大統領の大勢の支持者が権力のポスト温存している限りは民主化は不可能であると主張しているデモ隊と彼ら自信を団結が団結した。戦闘服に身を固めた警察が警棒でデモ隊を殴りつけ、ブーツで蹴り付けて北アフリカの長年の独裁者が先週倒された類のデモを鎮圧し、多くの人々の心に「新政権は本当に前の政権と違うんだろうか?」という疑問を強く抱かせた。