If you are communicating with other departments to gather information, please do so then submit all information pertaining to that project via one message with the corresponding attachments.
もし情報収集のために他部門と折衝中でしたら、そのまま調整を終え、そのプロジェクトに関するすべての情報を、関連文書も添付した状態で一つのメッセージにまとめてから提出してください。
I would also appreciate your taking the extra time to compile all your information and submit it within one request if at all possible. As an example, I have 8 e-mail messages for one job that went back and forth between sales, service and parts before the actual quote was ready to be sent to Salesinfo, then to the customer.
お手数をおかけして恐れ入りますが、できれば一つの電子メールに情報をまとめ、一つのリクエストにしてご提出いただけませんでしょうか。たとえば、販売部門、サービス部門、パーツ部門と一つの案件だけで8通もの電子メールをやりとりした後でようやくSalesinfoを通して実際の見積もりがお客様のところに送られることになっておりますので。
Regarding your question on the transfer payment for the goods and the jap yen. I am not sure what it means.I can only deduce that you wanna do funds transfer. But since I am there, payment can be by cash.As for jap yen, the currency is at an advantage here. When I quoted you the amount, the rate was at 100yen equals to SGD$1.58. Now it is at SGD$1.54 as compare to last year's SGD$1.40.The more stable rate would be at SGD$1.55.
商品代金の振り込みと日本円について質問してきているけど、意味がよく分からないな。送金したいっていうことなのかな。でもあそこに居た経験から言うと、現金で支払うこともできるはず。日本円は、ここでは有利な通貨です。金額はざっくり100円につき1.58シンガポールドルくらいだと思うよ。去年は1.40シンガポールドルだったけれど、今は1.54シンガポールドル。だいたい100円当たり1.55シンガポールドルのレートで安定することになると思うよ。
Any resemblance between characters in this work and real persons, living or dead, is entirely unintentional.
この作品に登場するキャラクターと、過去または現在実在する人物との間に何らかの類似が感じられたとしても、それらはすべてただの偶然です。
I currently have a monthly subscription to the "Yaru Jyan" mobile game.Please could you inform me how to cancel this service and the subscription charge.Thank you for your help with this matter.
現在、モバイルゲーム「やるじゃん(Yaru Jyan)」を月極契約しております。このサービスの解約方法と支払うべき使用料の金額をお教えください。何卒よろしくお願い致します。
The reference of a cataphoric pronoun is specified later, as in the sentence "If you want it, there's milk in the fridge."
"If you want it, there's milk in the fridge.(もし欲しいなら、ミルクは冷蔵庫にありますよ。)"という文で指示内容の"milk"が代名詞"it"よりも後に出現しているように、代名詞の後方照応表現では代名詞の照応先が代名詞より後ろの方で指定されます。
If you find yourself bored by a book that well-informed people regard as important and readable, be honest with yourself and confess that probably the difficulty is not in the book but in you. Often a book which now seems dull or difficult will prove easy to grasp and fascinating go read when you are more mature intellectually.
識者が重要だとか読みやすいとかいう本を読んでみて、おもしろくないと感じても、そう感じる自分の気持ちに正直になり、難しいのは本の中身ではなく、自分自身の至らなさにあるとしよう。自分自身が知的に成長すれば、今、退屈で難解だと感じる本を分かりやすい、面白いと感じるようになるものなのですから。
When you have lived as long as I have, you will discover, I hope, that it is not what one sees on the outside, so much as what is in the inside of a man, which makes him happy and contented, or the contrary.
わたしほど長く生きてくると、あなたにも分かってもらえるでしょうが、人のこころの中で何が起こっているかは、他の人が外から見ても分からない、だから喜んだり満足したり、あるいはその逆の気持ちを味わったりするのです。
she is referring to the akatuschi runoff, red tropical soil that washes off farms and construction sites and ends up in the sea, cutting off the coral's necessary oxygen and light. furthermore, the biggest shadow hanging over the reef's future is Okinawa's three-decade-old plan to build a new airport at Shiraho village. The initial 1979 natioonally financed proposal to build directly on the reef was opposed by local residents;
彼女は、赤土流出について言及しています。これは、農場や工事現場から押し流された熱帯の赤土が海に達して、珊瑚の必要とする酸素や光を遮断してしまうという問題です。さらに、珊瑚礁の未来にもっとも重くのしかかっているのは、沖縄がこの30年来、計画してきた白保村の新空港建設です。国費で珊瑚礁の真上に建設するという1979年当初の企画案は、地元住民の反対にあいました。
減速!!この看板のかげにパトカーあり。
警告:ハトにえさをやってください。指をなくしますが。
if ever our request is more than the company allowed then its up-to-them to adjust it.
何か要望を出すとなると、いつも会社の許容する範囲を超えていたものですから、会社の都合に合わせてこちらの要望も調整することになります。
Ahh, so lovely, a world, it would be if we lived in harmony, loving one another, just as if its family instead of the killing and hate won't you me send someone 'cause I just can't do it alone.
あぁ、世界はずっと素敵になれるのに。もし私たちが和やかに互いに想い合って暮らすことができたなら。殺すのではなく、家族のように。憎みあうのではなく。どうかだれかをお遣わしください。私一人では難しいことだから。
Against to the force stand and faceBlind darkness of the mindStand my ground taste no fearI control your black fateThe will to fight in my bloodStand and taste keep my wayEnter the chaos of the damnedTurn my back on lost god
抗え 立って 向かい合え無明の闇我に寄りて 恐れるなその暗い運命を御してやるこの血にたぎる戦う意思立ちて 味わえ 我に背くな忌まわしきものどもの混沌に入りて忘れられた神に背を向ける
Understanding the variety of gestures and signs that people use would help, too. If scientists succeed, one day a robot will be able to understand that a smiling human is probably happy, while an angry-looking one usually is not. One of the most effective ways to overcome communication challenges, it turns out, is to help robots talk to each other. Two robots sharing data with each other would be able to combine information about humans to understand what they want.
人の多様なジェスチャーや合図の理解も役に立つはずです。科学者達の挑戦が成功すれば、笑顔の人間はおそらく嬉しい気持ちでいる、逆に、怒り顔の人間は普通、おもしろくない気持ちでいる、などとロボットに理解できる日がいずれ訪れることでしょう。コミュニケーションの課題を克服するもっとも効果的な方法のひとつは、研究の結果、ロボットどうしに会話させることだと分かりました。データを相互共有する2体のロボットは、人間達の情報を組み合わせて、人間が何を求めているかを理解することもできることでしょう。
For this reason, scientists are trying to give robots the ability - other than just understanding individual words - to understand the whole of what people are telling them. One new technology is intended to help robots understand the relatioinships among humans. For example, robots could be programmed to note how long people spend with each other in a room and to take into account friendships among people when communicating with them.
このため、単に個々の単語を理解するだけでなく、使用者が何を伝えようとしているか全体像を把握できる能力を何とかしてロボットに持たせたいと、科学者達は努力しています。たとえば、人と人との関係をロボットに理解させるのを支援するために、新しい技術分野が拓かれています。具体例を挙げると、ある人間どうしがどのくらいの時間、同じ部屋の中で過ごしたかに着目し、その人間どうしの親密度を考慮したうえでコミュニケーションするようプログラムすることもできます。
Their challenge is to create robots that can actually communicate with people. To make robots more human, several functions should be added to them. One of them is getting robots to understand real-life human speech, which may be the hardest job of all. More specifically , separating spoken words from background noises and understanding language at the same time has proved to be a big problem.
彼らが挑んでいるのは、人と本当にコミュニケーションできるロボットの開発です。より人間らしいロボットの開発には、いくつかの機能を付与する必要があります。ひとつめは人間が実生活で話すことばをロボットに理解させること――恐らくはこれがもっとも大きな課題となるでしょう。具体的には、周囲の雑音から対象の話すことばだけを切り出すとともに理解することで、これは既に難問であることが知られています。
While engineers in most of the world try to make robots that perform specific and usually unpleasant tasks, Japanese engineers are trying to make machines more human. Japan has been the leader of the industrial robot market for the past two decades, and engineers are now working on a new generation of robots that will serve as friends, pets and social workers. their goal is to create an intelligent environment in which robots and humans can interact in everyday life.
世界のほとんどの地域のエンジニアが通常あまり楽しいとは言えない特定のタスクをこなすロボットを作ろうとしている一方で、日本のエンジニア達はより人間味のある機械を開発しようとしています。この20年の間、日本はずっと産業ロボット分野をリードしてきましたが、現在は、友達、あるいはペット、福祉用といった新世代ロボットに取り組んでいます。彼らにとってはロボットと人が日常生活で互いにインタラクトするインテリジェントな環境を構築するのが目標なのです。
Don't worry about a thing'Cause ev'ry little thing gonna be alrightSingin', "Don't worry about a thing,'Cause ev'ry little thing gonna be alright."Rise up this morning,Smiled with the rising sunThree little birds pitch by my doorstepSingin' sweet songs of melodies pure and trueSayin', "This is my message to you-u-u."Singin'..."Don't worry about a thing,'Cause ev'ry little thing gonna be al-right."
何かあっても心配するなよつまらないごたごた 何だってきっとうまくいくから歌ってればいい「何かあっても心配いらないこんな小さな出来事も いつかきっと片が付く」って今朝おきて朝日に微笑んで玄関先に小鳥が3羽 きれいな声で きれいな本当の歌を歌ってる「これはきみへのメッセージ。受・け・取・れ」って歌ってるつまらないことに こだわらないであれも これも きっとうまくいくから
Additionally, yellow sand slows down the rate of global warming by absorbing sulfur dioxide, emitted when fossil fuels such as coal are burned, and turning the gas into sulfur mist. Just like clouds, sulfur mist reflects sunlight back toward the sun, effectively cooling the Earth. Once disliked as a bad guy, yellow sand rides on westerly winds and serves as a good guy in remote places. This shipment from the silk road tastes sweet or bitter, depending on where it lands.
さらに黄砂は、石炭などの化石燃料を燃焼させたときに排出される二酸化硫黄を吸収し、排ガスを硫黄の蒸気に変えるため、地球温暖化の速度を緩和させます。雲のように、硫黄の蒸気は太陽光を反射して宇宙に返し、地球の温度を効果的に下げます。かつて、西風の運ぶ黄砂は悪者として嫌われてきましたが、はるか遠方の地では正義の味方だったわけです。シルクロードから運ばれるこの贈り物は、たどりつく場所によって良くも悪くもある存在なのです。