greene もらったレビュー

5.0 3 件のレビュー
本人確認済み
約9年前
アメリカ
日本語 (ネイティブ) 英語
IT

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/30 09:58:34
blackdiamond この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/31 05:58:14
fuwafuwasan この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/09 21:03:01
コメント
just a magnifierを「ツールでしかない」と訳出されたところに実力の違いを感じました。私はがんばって「虫眼鏡」しか思いつかなかったので・・・ 私も精進して、このような素晴らしい訳ができるようになりたいと思いました。
blackdiamond この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/28 01:14:44
nearlynative この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/26 21:26:58
コメント
いいと思います。
mame6 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/26 13:08:23
コメント
いい訳だと思います。
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/22 13:48:03
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/22 13:40:06
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/22 13:33:25
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/22 13:23:35
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/22 08:16:56
コメント
Good.
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/21 13:59:52
hirokiskt この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/21 10:27:26
コメント
スペース、倉庫、メールの関係を俯瞰してみるといいと思います。
mame6 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/21 20:48:30
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/20 11:04:20
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/18 11:06:35
コメント
直すところは無いと思います
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/13 10:36:26
mame6 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/12 17:51:15
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/12 11:27:28
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/10 09:22:22
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/09 10:54:40
コメント
正確に訳されていると思います。
ailing-mana この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/12 11:56:56
コメント
訳抜け:She is truly gorgeous. You will love her.Please let me know your address.... それ以外は直すところは無いと思います
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/07 10:05:09
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/06 17:49:39