1.記事を読む限り、JCペニーの経営人やマーケット戦略をする部門が混乱に陥っているのが分かる。なによりも、マーケット戦略が一貫していないのが、大きな問題であると思う。キャンペーンを発表したかと思えば、取りやめたり、また追加したりと、これでは顧客はもとより、JCペニーで働いている社員まで混乱に陥ってしまう。もう一度、自分たちの強みと欠点を洗い出し分析して、戦略を立て直さなければならない。顧客がJCペニーに何を求めているのかをもう一度分析し再認識することも必要だ。
1. As far as one can tell from reading the article, it looks like the exectives and marketing strategy section of JC Penny fell into confusion. Above all, I think that the biggest problem is that there is no consistency in their marketing strategy. They announced a campain, then just after that, they canceled or added to it. This makes their customers as well as the employees working for JC Penny plunge into confusion. Once again, they need to rebuild their strategy after analyzing their own strengths and weaknesses. In addition, they need to analyze what customers is expecting from JC Penny and take those needs and wants to heart.
また、もう一度、顧客のターゲットをハッキリと示しすべきだ。2.もし解決策を提案するとしたらまず広報に関して言えば、広報とは顧客が自社製品・サービスに対して良いイメージを持ってもらうためにする行動・姿勢だと思う。今回のJCペニーのアナウンスメントによって多くの人が困惑・混乱したことを考えれば大失敗だと思う。このような失敗の解決策は、広報と、マーケット戦略部門でともに、どう顧客・市場に情報を発表していくか慎重な戦略が必要だと思う。
They also need to show the customer target clearly.2. If I were to suggest a solution:First of all, PR is the action and attitude to give the customers a good image of the company's products and service. It is considered that the announcement from JC Penny this time was a large mistake as it caused confusion and embarrassment for many people. In order to correct this mistake, both PR and marketing strategy section need a careful strategy for how to release information to their customers and markets.
また、価格については、他の競合企業と価格競争をするしかないのかと思ってしまう。しかし、あえて提案するなら、JCペニーは他の競合企業と比べオンラインショップがしっかりしていると思う。オンラインの価格設定などは、店舗よりも価格変更が簡単であると思う。オンラインに限って価格を思いっきり下げるのを提案する。
Regarding price, I think they just have to compete with other competitors. But, if I were to suggest here, JC Penny should reduce their price only for their online store, as it is well-structured compared with other competitors', and their price setting in their online store is easier to conduct price changes versus their brick-and-mortar stores.
製品についても、すでにJCペニーには多くの競合がある。そして似たような製品を多く出している。洋服などは見た目はほとんど代わらないものも沢山ある。根気強く競合の取り扱い商品を調査し、競合では扱っていない、ニッチな分野をどんどん開拓し、競合よりも早く製品を出していくことが売り上げ向上と解決策になると思う。
Also, there are already many competitors of JC Penny on products. They are making a similar kind of products and their clothes look all similar. By patietly researching their competitors' product lines, they can enter nitch markets before other competiters enter, with their products which no other competiters deal with. This can increase the revenue and bring a solution for the company.
これは無かった歴史を創るのではなく、存在はしたのですが忘れ去られた歴史を復元するという認識が近いです。普段は寺子屋で人間の子どもたちに勉強を教えていて、特に歴史の授業が得意です。真面目な性格も相まって授業は面白く無いと評判です。
This does not mean the creation of a history that did not even exist, but more like the recognition of a forgotten history.The character teaches human children at a private elementary school, and especially good at history class.Coupled with the personality of the character, the class the character teaches has gained reputation as being boring.
宿題を忘れた生徒に対しては厳しく、その場合とても痛い頭突きが待っています。同人誌ではEXのボスであるHuziwara no Mokouと一緒にいることが多いです。ほのぼのとした話から人間と不老不死の寿命に関する悲しい話まで様々です。また同じ歴史を扱う稗田阿求や、同じく人里によく来る風見幽香との同人誌もオススメです。
The character is very strict to the students who forgot their homework. A very painful headbutt is waiting for them.In coterie magazine, the character hangs out with Huziwara no Mokou, who is the boss of EX, quite often.There are various stories, ranging from warmhearted to sad tales about humans and immortality.The coterie magazines in collaboration with Hiedano Akyu who deals with history and Kazami Yuka who comes often near human dwellings are also recommended.
そんなローレン・ブッシュ氏によって2006年にNYで立ち上げられたブランドが「FEED」だ。「バッグを買うことで、世界中のお腹をすかせた子ども達に給食を届ける」というコンセプトをもとに、これまでに6800万食以上の給食を子ども達に届けてきた。FEEDにはバッグやTシャツをはじめとした様々なアイテムが揃っており、ファッションを楽しみながら社会貢献をすることが可能となる。
FEED was launched by Lauren Bush in New York in 2006. Based on the concept of "Buying bags to deliver meals to hungry children", they have provided children with more than 68 million meals. Various items, including bags ans T-shirts, could be bought at FEED, making the act of social contribution possible in an enjoyable format.
2012年にローレン・ブッシュ氏が初来日し、バイヤー向け写真展が開催された。この写真展の内容とローレン・ブッシュ氏初来日の様子をミニフォトブックとして、より多くの人々へ伝えるためのプロジェクトがCAMPFIREに掲載された。だが、残念ながらこのプロジェクトの資金調達は達成しなかった。このことから考えられることはなんだろうか。仮説だが、以下のような理由が挙げられるのではないだろうか。
FEED is the brand launched by Lauren Bush in 2006 in New York. Based on the concept of “Buying bags to deliver meals to hungry children," they have provided children with more than 68 million meals. Various items, including bags and T-shirts, could be bought at FEED, making the act of enjoying fashion also helpful to contribute to society.
クラウドファンディング・イン・ジャパンーー海外サイトでも話題の「くるくる鍋」クラウドファンディング・イン・ジャパンーーこのシリーズでは日本におけるクラウドファンディング事例を紹介する。Kickstarterをはじめ、世界的に新たな資金調達の仕組みとしてプロダクト、イベント、プロジェクトを生み出すエコ・システムとなりつつあるクラウド・ファンディング。この流れはアジアにもやってきているーー。
Crowd Funding in Japan --- "Kuru-Kuru Nabe" that overseas websites are talking asboutCrowd Funding in Japan --- In this series, several crowd funding cases will be introduced. Crowd funding, such as Kickstarter, is becoming an eco-system to generate products, events, and projects, as a new worldwide funding system. This trend is now coming to Asia.
クラウドファンディング・イン・ジャパンーー東京から世界に発信するメディアアート・プロジェクトクラウドファンディング・イン・ジャパンーーこのシリーズでは日本におけるクラウドファンディング事例を紹介する。Kickstarterをはじめ、世界的に新たな資金調達の仕組みとしてプロダクト、イベント、プロジェクトを生み出すエコ・システムとなりつつあるクラウド・ファンディング。この流れはアジアにもやってきているーー。
Crowd Funding in Japan --- A Media Art Project from Tokyo to the World Crowd Funding in Japan --- In this series, several crowd funding cases will be introduced. Crowd funding, such as Kickstarter, is becoming an eco-system to generate products, events, and projects, as a new worldwide funding system. This trend is now coming to Asia.
2012年7月から始まった「東京から世界に発信するメディアアートプロジェクト」j-Pad Girlsは、美貌と歌唱力、さらにはソーシャルスキルを兼ね備えたソーシャル美女アーティストから成る集団だ。それぞれのアーティストが、名曲を一人の声と演奏で発表していく。3曲目にリリースした「君をのせて」はAmazonダウンロードチャートで1位を獲得し、iTunesのミュージックビデオチャートでも17位を獲得している。
The j Pad Girls started from July in 2012 as part of "A Media Art Project from Tokyo to the world," and is a group of artists consisting of women who not only possess beauty and singing ability, but also social skills. Each artist expresses a classic song with their voice and music. "Kimi wo Nosete" is their third release, and became number one on the Amazon download chart, as well as number 17 on the iTunes music video chart,
今回のプロジェクトはその2ndシーズンを支援するもので、美女アーティストには様々なミスコンテストの参加者や優勝者が名を連ねている。今では国民的アイドルの代表格となったAKB48は、みんなでつくるアイドルだったことがそのヒットの最大の要員だとされる。同じように、Campfireを通じてj-Pad Girlsを支援すると、Facebookの未公開グループに特別招待され、ジャケット写真のセレクトなどに参加できるという。
In this project supporting the second season, the participants and winners at verious beauty pageants joined as a beatiful artists.The biggest factor in the popularity of AKB48, which now is Japan's most popular national idol group, is that everyone in Japan could help create the idol. In the same way, if you support j-pad Girls through Campfire, you will be specially invited to the undisclosed group on Facebook and then you can select their album jacket photo and participate in other related activities.
参加するためにはFacebookアカウントが必要になるため、ファン層の特定にも活かされる。目標金額は¥200,000に設定された同プロジェクトは、2012/11/28にSUCCESSし、パトロンの募集を終了した。
As a Facebook account is required to participate, it can also be utilized in the identification of the specific fan base.This project, which set a target goal of JPY 200,000 succeeded in its goal on November 28, 2012 and finished its recruitment of patorons.
ご連絡いただいた代金をお支払いします。Paypalの請求書を私のメールアドレス"abc@abc.com"宛に送ってください。よろしくお願いします。
I will pay for the bill.Plese kindy send the bill from Paypal to my e-mail address, "abc@abc.com".Thank you for your cooperation.
夏に欠かせない脱毛・除毛ケア、@コスメ一番人気はこれ!夏は肌を露出する機会が増えるので、隠れているところだけでなく、手足のムダ毛のお手入れは欠かせないですよね。気になるデートなどでも失敗しないよう、週に数回はケアしておきましょう。日本でNo1の口コミサイト@コスメより、脱毛・除毛アイテムの一番人気はこちら。@コスメでは「カミソリなのにツルツルになる。」「5枚刃なだけあってすごく良く剃れます」「するする剃れて剃り残しもなく、毛のあともなくて◎」等の口コミが。
This is hair removal care product essential in summer, top favorite in @Cosme!With a greater opportunity to expose your skin in summer, extensive hair removal treatment on arm and leg including out sight area of your body is a essential task.Not to fail at your date, let' s remove your hair well several times a week.See the most popular hair removal care products here from Japan's No.1 word-of-mouth website, @Cosme. You can see several word-of-mouth comments in @Cosme, such as "Shaving with razor but the skin is smooth", "Shaved very well as expected of 5 blades", and "Smoothly shaved with no missed area and no hair spot, it is very good".
「柚子」「ヒノキ」などと同様に日本を代表する和精油の1つ。また100kgの月桃葉からたった30ccしか採れないという、ローズやネロリなどと同じぐらい高価で希少な精油としても有名。月桃は、皮膚を清潔に保ち、収れんさせる効果があります。豊富に含まれたポリフェノール等による抗酸化作用や、コラーゲンの分解抑制作用も研究が進んでおり、化粧品および製薬メーカーから注目を浴びています。また月桃成分を配合したコスメはニキビやアトピー性皮膚炎による肌トラブルに悩む方、敏感肌の方に人気があります
It is one of the most representative Japanese essential oil as "Yuzu(Citrus junos)" and "Hinoki(Japanese Cypress)". Also, it is famous as a rare and expensive essential oil as "Rose" and "Neroli" because only 30cc can be obtained from 100kg of Getto(Alpinia zerumbet) leaves.Getto(Alpinia zerumbet) has effects that keep skin clean and astringent. Further studies on the anti-oxidizing effect of the abundant polyphenol it contains and the collagen inhibition, have been carried out gettnig a lot of attention from cosmetic and pharmaceutical companies. The cosmetics contain Getto(Alpinia zerumbet) as the ingredient are popular among those with sensitive skin as well as those suffering from skin problems with Acne and Atopic dermatitis.