中古商品の性質上、使用感があるものであったり、一部瑕疵のあるもの(若干の破れや書込み)もございますが、きちんとお読みいただける状態であるかをチェックし、品質的に問題がないと判断をした商品を販売しております。購入の場合は、ペイパルボタンをクリック、またはコンタクトボタンをくっりくしてお問い合わせください。請求書を送付します。圏外地域は別に送料がかかります。詳しくは「シッピングガイド」をご覧ください~マンガ 全巻 中古品の販売ページです。良質な中古漫画多数取り揃えております。
Due to the nature of used goods, there is a feeling of use, part of a thing defect (slight tear or write) is also available.But we will checked whether the state that can be read properly, and we sell only commodity that there is no problem in the quality.In the case of purchase, please click on the PayPal button, or click on the contact button. We will send an invoice.Out-of-service areas may take separate postage.If you want for more information, please refer to the 「Shipping Guide」~ This is a sales page of whole volume used cartoon.We stock a number of high quality used comics.
ドキュメントのアップロードの指示をいただきありがとうございました。会社名が記入してある請求書をアップロードするように指示がありましたが、個人事業主で運営しているので請求書の宛名は個人名になります。先程、宛先が個人名のガス請求書をアップロードしましたのでご確認下さい。よろしくお願いします。
Thanks for your direction of uploading document.Although there is a direction to upload invoice that company name are filled,Since it is operated by sole proprietors,So invoice address will be personal name.some time ago,I uploaded invoice of gas that address is individual name,so please check it.Best regards.
相談したいことがあるの。この間、たまたま薬物の話になり◯◯とケンカをし、彼のまえで大泣きしたわ。あなたはLSDという薬物を知ってる?決して彼はこれを一度も使ったことはないよ。LSDについて調べてみると本当に恐ろしい薬物だと思った。彼に”あなたはこの薬物が怖くないの?”と質問すると彼は”怖くないと思う”と答えた。今彼が薬物を使ってるわけではないので問題はないけど、このLSDを怖くないと答えた彼が怖くて、とてもショックだった。
I want to consult with you.One day,By chance became talk of drug with ◯◯,I cried hard in front of him.Do you know the drug called LSD?He did not use it by no means.I looked for LSD and I thought it was really terrible drug.I said him"Aren't you afraid of this drug?"He said "I may not think"He does not use drug,so there is no problem.But I was very shocked,because he said that he was not afraid LSD.
もし彼がこの先これを使うようなことがあったらと考えると本当に恐ろしいわ。今彼とは仲直りをしたけど、私はこのことが頭からずっと離れなくて考えてしまうの。私はもちろん彼に薬物なんて使わないでほしい。あなたはこの話についてどう思う?この話は◯◯にもその他の誰にも決して言わないでほしい。大好きだから余計悲しくて、彼から聞きたくない話だった。
It is really horrible when I think if he use it in the future.Now I was reconciled with him, but this idea obsessed with me for a long time.Of course I want not him to use drug. what do you think about this story?Please do not never say it to ◯◯ and also others . I love him,but it made me sad too much,and I never want to hear it from him.
はじめてのebayでのお買い物で不快な思いをさせてしまい申し訳ございませんでした。商品は、タイトルにある”GW"690III(90mmレンズ)なのに、”GSW”690III(65mmレンズ)のカタログを添付するというミスをしていました。私の初歩的なミスで、ご迷惑をお掛けして申し訳ございません。あいにく、現在”GSW”690IIIの在庫は持っていないため、代わりに送ることができません。申し訳ございません。返金しますので、恐れ入りますが、他のバイヤーからご購入をお願い致します。
I apologize to you for letting you unpleasant in your shopping at the first time of ebay.Product, the title was "GW" 690III (90mm lens) Nevertheless, it was a mistake that I attach a catalog of "GSW" 690III (65mm lens).In my rudimentary mistake, I apologize for the inconvenience.Unfortunately, because the inventory of current "GSW" 690III do not have, I am not able to send instead. I am so sorry.Since I will refund, This is extremely hard to say, please buy it from another buyer.
Rickさん発送したアイテムが税関で私の店に返送されました。税関職員の対応が各自違うためです。書類にアイテムは分解してGasは無いと書かないと、いけないそうです。実際、分解はしません 新品にGasは入ってないのは知ってるので 今日、再度、書類を書いて、EMSで発送しました。新しい追跡番号 AAAAAAAイーベイではこのアイテムは発売禁止になりましたので。ウェブサイトでも作って、新製品を販売します。サイトが完成したらURLをお伝えします。よろしくお願いします。
Dear Mr.RickSent item has been sent back to my store in the customs.Because correspondence of customs officials is different for each one.They said that we have to decompose item and fill in document about no gas in the itemIn fact, we will not decompose it.because we know no gas in the item.Today, once again, I filled in document, and shipped it by EMS.The new tracking number → AAAAAAASince this item is prohibited to sell on eBay.We also make a web site for selling the new product.If we complete site,I will tell you URL.best regards.
ご質問ありがとうございます。商品の到着が遅れているようで申し訳ございません。こちらの商品は安くお客様にお届けするために追跡番号のないAIRMAILで発送しています。通常1週間ほどで商品が届きますが、場合によっては3週間ほどかかる場合もございます。もし7/15までに商品が届かなかった場合は私に再度連絡をください。日本よりもっとも早く届くEMSの発送で再度商品を発送し、商品を期限内にお客様に届けます。私たちはお客様に満足いただけるように全力をつくします。
Thanks for your question.Sorry for delaying of arrival goods.We will deliver in AIRMAIL by no tracking number in order to deliver the item to customers with cheaper.You will receive goods in the normal about a week, but even if in some cases it takes about three weeks there.Please contact me again if goods did not reach you before 7/15.We deliver again by using EMS(it is the most quickly)from japan and we will deliver to customers on time.We will do our best to satisfy our customers.
回答頂いた内容をすべて理解しまた。私も末永く良いビジネスができることを楽しみにしています。2015年12月までのJapan exclusive agency agreementのetter of Intentには以下の内容を記載したいと思います。・当社は2015年12月までにの合計で、$3,000分以上の商品量を注文することを約束します。・2016年以降の契約更新の前に、2016年の年間最低発注量を協議して決める。上記内容は問題ありませんか?
We understood all that you answered.We are also looking forward to that can continue good business relationship each other forever.In the Letter of Intent of Japan exclusive agency agreement by December of 2015,I will describe the following.・Our company promise that we order products of the quantity of over 300 dollars by December of 2015.・Before the contract renewal since 2016, we decide the annual minimum order quantity of 2016 by Discussions.Is there a problem with the above-mentioned contents?
展示会始まりました 今日から、3日間です予想以上の反響に嬉しく思っております00は本当に素晴らしい商品です僕は心からこの商品を愛してます沢山の取引先の要望がありますが、こちらが選択していく形になると思います商品が無いと、折角、テレビ、雑誌、新聞社に取り上げられても意味が無いのですぐにでも、商品の発注をしたいと思っています直ぐに注文しますのでどれ位で、納品できますか展示会の写真添付しましたので、見て下さい00の店頭には、今月中に販売開始になりますその際はまたすぐに報告いたします
Exhibition begins.It will last three days from today.I am delighted to better-than-expected reverberation.00 is really great product.I sincerely love this product.There are a lot of demands from a lot of customers, but I will takes the form of selecting a customer by myself.If there is not any commodities,there is no meaning by featured in television,magazines,newspaper.So I'll order immediately,Please tell me how long do you take delivery of goods.Please look at attached photograph of Exhibition. The 00 will begin being sold over-the-counter later this month.In that case, I will report immediately.