Copied LINE ID.Open LINE App.TimelineFree Now!Make friends!Comment to make friends!If you post without entering text, "Free Now!" will appear on the time line.Close KeyboardProfile SettingsChange Profile ImageNickname (Required)City (Tap the GPS button to automatically detect your location.)Year and Month of BirthGender (Required)MaleFemaleProfileSaveSkipONOFFSearchNo search resultAgePhotoNickname10thHello! I like watching the movie. Let's be firiends!Enter a chat ID!Accept the Terms of Service and save your profile.Terms of use"Provide your LINE, KAKAO, Skype ID to easily find friends! First, enter your profile information.(You can edit your profile again later.)"Click here to post “Free Now!” to your friends!
Đã copy LINE ID.Mở ứng dụng LINE.TimelineFree Now!Kết bạn!Viết nhận xét để kết bạn!Nếu bạn gửi mà không nhập vào dữ liệu, "Free Now!" sẽ hiện ở timeline.Khóa bàn phímTùy chọn hồ sơThay đổi ảnh cho hồ sơNickname (Bắt buộc)Thành phố (Chạm vào nút GPS để tự động chọn thành phố của bạn.)Tháng và năm sinhGiới tính (Bắt buộc)NamNữHồ sơLưuBỏ quaMỞTẮTTìm kiếmKhông tìm thấy kết quảTuổiẢnhNicknameThứ 10Xin chào! Mình rất thích xem phem, hãy cùng kết bạn nhé!Nhập vào ID chat!Chấp nhận các Điều khoản Dịch vụ và lưu hồ sơ.Điều khoản sử dụng"Cung cấp ID LINE, KAKAO, Skype để dễ dàng kết bạn hơn! Trước tiên, hãy nhập vào thông tin hồ sơ của bạn.(Bạn có thể thay đổi hồ sơ sau này.)"Nhấn vào đây để gửi “Free Now!” đến bạn bè của bạn!
PreviousNextDoneCloseCancelBackThank you for using "Free Now!". Would you like to write a review for us? If you include your nickname in your review, you will make friends! Remind me laterReview nowThis app will get only your prefecture from GPS. Enter your information in setting page!Enter your NickName!Enter a chat ID!Under 16 years old people could not use this app.JapaneseInternational"Invite free people your chat! If you post without entering text, ""FreeNow!"" will appear on the time line!!"Free Now! can find friends by exchanging chat IDs such as Facebook!
Lùi lạiTiếpHoàn tấtĐóngHủyTrở lạiCảm ơn bạn đã sử dụng "Free Now!". Bạn có muốn viết nhận xét cho chúng tôi? Nếu bạn để nickname của bạn trong bài nhận xét, bạn sẽ có rất nhiều bạn bè! Nhắc tôi sauNhận xét ngayỨng dụng này sẽ chỉ lấy quận của bạn từ GPS. Nhận vào thông tin của bạn ở trang Tùy chọn!Nhận vào nickname của bạn!Nhập vào ID chat!Trẻ em dưới 16 tuổi không thể sử dụng ứng dụng này.Người NhậtQuốc tế"Giới thiệu người khác chat với bạn! Nếu bạn gửi mà không nhập vào dữ liệu, ""Free Now!"" sẽ hiện ở timeline!!"Free Now! Có thể kết bạn bằng cách trao đổi những ID chat như Facebook!
Founded in 1991, Ajinomoto Vietnam is a 100% foreign-invested Ajinomoto Group of Japan for the initial investment worth more than U.S. $ 8 million. Since its establishment, the company has continuously expanded and improved production capacity of products with a total construction costs, operations and market development up to 65 million U.S. dollars.The company Ajinomoto Vietnam has two factories: Ajinomoto factory in Bien Hoa in 1991 and operates from Ajinomoto Long Thanh Plant was put into operation from September 2008. Total number of employees working at Ajinomoto Vietnam to more than 2,500 people.
Được thành lập năm 1991, Ajinomoto Việt Nam là công ty 100% vốn nước ngoài được đầu tư ban đầu hơn 8 triệu đô la Mỹ bởi Tập đoàn Ajinomoto Nhật Bản. Kể từ khi thành lập, công ty đã liên tục mở rộng và cải thiện năng lực sản xuát sản phẩm với tổng chi phí xây dựng, vận hành và phát triển thị trường lên đến 65 triệu đô la Mỹ.Công ty Ajinomoto Việt Nam có 2 nhà máy: Nhà máy Ajinomoto tại Biên Hòa hoạt động từ năm 1991 và nhà máy Ajinomoto Long Thành được đưa và hoạt động tháng 9 năm 2008. Tổng số lao động đang làm việc tại Ajinomoto Việt Nam hiên nay là hơn 2500 lao động.
SAS agrees to notify Partner in writing of any such claim, to allow Partner to control the litigation or settlement of any such claim and to cooperate with Partner in the investigation, defense and settlement thereof; provided, however, the Partner may not settle such claim without SAS’ prior written consent. SAS may participate at SAS’ own expense.
SAS đồng ý thông báo cho Đối tác bằng văn bản về bất kì khiếu nại nào, để cho phép Đối tác kiểm soát tranh chấp hoặc giải quyết những khiếu nại đó và để hợp tác với Đối tác trong quá trình điều tra, bảo vệ và giải quyết bổ sung; được cung cấp, tuy nhiên, Đối tác có thể không giải quyết tranh chấp mà không có sự đồng ý của SAS bằng văn bản. SAS có thể tham gia bằng chính các chi phí của SAS.
1. Partner shall defend, indemnify and hold SAS Institute Inc., its Affiliates, and their respective officers, director, employees, agents, owners, representatives, successors and assigns harmless from and against any liability damages, costs or expenses for claims by any third party arising out of Partner’s products, services, or activities relating to the SAS Global Alliance Program or any agreement entered into thereto, including but not limited to, the LCA
1. Đối tác có trách nhiệm bảo vệ, bồi thường và tạm giữ SAS Institue Inc., các Đại lý của nó, và các văn phòng đại diện, giám đốc, nhân viên, tác nhân, chủ sở hữu, đại diện, người thừa kế và chỉ định vô hại từ việc chống lại bất kì các trách nhiệm thiệt hại, chi phí hoặc các khoản chi cho khiếu nại bởi bất kì bên thứ ba nào phát sinh từ các sản phẩm của Đối tác, các dịch vụ, hoặc hoạt động liên quan đến Chương trình liên minh toàn cầu của SAS hoặc bất kì thỏa thuận bổ sung nào, bao gồm nhưng không giới hạn LCA
5. The provision of this Section shall not apply to any information or material which: is or becomes public knowledge other than by breach of this Section; is in the possession of the receiving party without restriction in relation to disclosure before the date of receipt from the disclosing party; is received form a third party who lawfully acquired it and who is under no obligation restricting its disclosure; is independently developed without access to the Confidential Information; or is required to be disclosed by any court, tribunal, judicial body or other governmental authority or stock exchange
5. Quy định ở Mục này có thể không áp dụng với bất kì thông tin hoặc tài liệu: trở thành kiến thức công khai khác hơn là vi phạm Mục này; là sở hữu của bên tiếp nhận mà không bị hạn chế liên quan trước ngày công bố của bên tiết lộ; nhận được hình thức từ bên thứ ba, có được một cách hợp pháp và không bị giới hạn trong việc công bố; được phát triển độc lập mà không phải truy xuất vào Thông tin bí mật; hoặc được yêu cầu công bố bởi bất kì tòa án, cơ quan tư pháp hoặc bất kì cơ quan chính phủ khác hay sàn chứng khoán.
3. To the extent that any applicable law limits or does not allow limitations of liability or exclusions for incidental or consequential damages, or damages caused by SAS’ gross negligence or willful misconduct, the provisions of this Section shall apply to the maximum extent permitted by applicable law.4. This section does not apply to the indemnification obligations in Section 13 or to either party’s violation of the other’s intellectual property rights. The limitations in this Section shall apply even if any of the warranties provided in Section 11 fail of their essential purpose.
3. Trong giới hạn pháp luật hiện hành hoặc không cho phép hạn chế hoặc loại trừ trách nhiệm cho các thiệt hại ngẫu nhiên hoặc do hậu quả, hoặc thiệt hại gây ra bởi hành vi cố ý làm sai hoặc cẩu thả của SAS, qui định của Mục này được áp dụng đến mức tối đa của pháp luật hiện hành.4. Phần này không áp dụng với các nghĩa vụ bồi thường trong Mục 13 hoặc một trong hai bên vi phạm quyền sở hữu của bên kia. Những hạn chế của Mục này được áp dụng ngay cả khi sự bảo đảm ở Mục 11 không thành về mục đích thích yếu của họ.
The total amount Partner may recover for all claims relating to this agreement is limited in the aggregate to the annual fee received by SAS for Partner’s membership in the SAS Alliance Program during the then-current term.Partner’s remedy shall be a refund of the then-current fees,prorated for the remaining portion of the current term,up to the amount of Partner’s direct damages suffered as a result of SAS’ breachTo the extent that any applicable law limits or does not allow limitations of liability or exclusions for incidental or consequential damages,or damages caused by SAS’ gross negligence or willful misconduct,the provisions of this Section shall apply to the maximum extent permitted by applicable law
Tổng số tiền Đối tác có thể thu hồi cho tất cả các khiếu nại liên qua đến thỏa thuận này được giới hạn trong việc tổng hợp phí hàng năm SAS nhận được cho Thành viên Đối tác trong Chương trình Liên minh SAS trong suốt thời hạn hiện tại. Biện pháp khắc phục của Đối tác sẽ được hoàn trả theo lệ phí hiện tại, tính theo tỷ lệ cho phần còn lại của thời hạn hiện tại, tối đa bằng số tiền thiệt hại trực tiếp của Đối tác do hành vi vi phạm của SAS.Trong giới hạn pháp luật hiện hành hoặc không cho phép hạn chế hoặc loại trừ trách nhiệm cho các thiệt hại ngẫu nhiên hoặc do hậu quả, hoặc thiệt hại gây ra bởi hành vi cố ý làm sai hoặc cẩu thả của SAS, qui định của Mục này được áp dụng đến mức tối đa của pháp luật hiện hành.
1. Neither Partner, SAS, nor SAS’ licensors are liable for special, incidental, indirect, consequential, punitive, or reliance damages, even if they have been informed of the possibility of such damages. Neither SAS nor SAS’ licensors are liable for any claim against Partner by a third party relating to use of the software or SAS materials, except as set forth in section 13. SAS’ licensors are not liable for direct damages and disclaim any liability connected with use of the software or SAS materials the parties make these exclusions in consideration of the fees paid and licenses granted under this agreement.
1. Cả Đối tác, SAS, hoặc Người cấp phép của SAS chịu trách nhiệm cho các thiệt hại đặc biệt, ngẫu nhiên, gián tiếp, khách quan, mang tính trừng phạt hoặc sự tin cập, ngay cả khi họ đã được thông báo có khả năng về thiệt hại như vậy. Cả SAS và Người cấp phép của SAS chịu trách nhiệm cho bất kì khiếu nại nào chống lại Đối tác bởi bên thứ ba liên quan đến việc sử dụng phần mềm hoặc tài liệu của SAS, trừ khi được qui định trong phần 13. Người cấp phép của SAS không chịu trách nhiệm cho các thiệt hại trực tiếp và từ chối bất kì trách nhiệm liên quan đến việc sử dụng phần mềm hoặc tài liệu của SAS các bên thực hiện những loại trừ trong việc quyết định các khoản phí phải thanh toán và bản quyền được cấp theo thỏa thuận này.
Nothing in this subsection negates the express warranties SAS provides herein or in an LCA.6. These warranties provide specific legal rights to Partner. Partner may also have other rights which vary from jurisdiction to jurisdiction.Exclusion of Damages and Limitation of Liability
Không có gì trong tiểu mục này phủ nhận các bảo hành rõ ràng SAS cung cấp trong tài liệu này hoặc trong LCA.6. Những bảo đảm nào cung cấp các quyền pháp lý đặc biệt cho Đối tác. Đối tác cũng có thể có các quyền khác tùy theo các cấp thẩm quyền.Loại trừ các Thiệt lại và Giới hạn trách nhiệm pháp lý
5. Subject to any conditions and warranties that are implied to this agreement by any applicable law which cannot be excluded, SAS and its licensors disclaim all other warranties, express or implied, including without limitation any implied warranties of merchantability or fitness for a particular purpose or arising as a result of custom or usage in the trade or by course of dealing. Without limiting the generality of the foregoing, SAS and its licensors do not warrant or represent that the software or SAS materials will result in compliance, fulfillment or conformity with the laws, rules, regulations, requirements or guidelines of any governmental agency. SAS’s licensors provide their software “as is”.
5. Theo bất kì điều kiện và bảo hành nào được ám chỉ trong thỏa thuận này bởi bất kì luật pháp hiện hành nào là không thể loại trừ, SAS và người cấp phép của SAS từ chối mọi bảo đảm rõ ràng hoặc ngủ ý, bao gồm nhưng không giới hạnh bất kì bảo đảm ngụ ý thương mại hoặc cho một mục đích cụ thể hoặc phát sinh như là kết quả của tùy chỉnh hoặc sử dụng trong thương mại hoặc các phương thức giao dịch. Không giới hạn tổng quát đã nói ở trên, SAS và người cấp phép của SAS không bảo đảm hay điện diện cho phầm mềm hoặc tài liệu của SAS sẽ tuân thủ, hoặc phù hợp với pháp luật, quy tắc, quy định, yều cầu hoặc hướng dẫn của bất kì cơ quan chính phủ nào. Người cấp phép của SAS chỉ cung cấp phần mềm của họ "như-vậy".
SAS warrants each production release of the Software shall substantially conform to its documentation including any updates thereto,and the Software and the media on which it is installed shall be free of software viruses when received by Partner.As the exclusive remedy for breach of these warranties,SAS,at its option,shall:repair the Software;replace the Software;or terminate the Software license and refund the fees paid for the Software at issue during the then-current license period.Preproduction Software is provided “AS-IS”,without warranty of any kind,as further set forth in the applicable Preproduction Software SupplementEach party warrants that it has the full power and authority to enter into the LCA.
SAS bảo đảm mỗi sản phẩm Phần mềm phát hành sẽ cơ bản phù hợp với tài liệu của chúng bao gồm bất kì cập nhập nào sau đó, và phần mềm và các thông tin được cài đặt sẽ không có phần mềm độc hại khi Đối tác nhận chúng. Các biện pháp khắc phụ cho các hành vi vi phạm bảo đảm, SAS, trong tùy chọn của mình, sẽ: sữa chữa Phần mềm; thay thế Phần mềm; hoặc chấm dứt bản quyền Phần mềm và hoàn trả lại tiền được thanh toán cho Phần mềm được thanh toán trong thời gian bản quyền có hiệu lực. Phần mềm tiền sản xuất được cung cấp "như-vậy" mà không có bản đảm nào, như tiếp tục được qui định trong Phần mềm tiền sản xuất bổ sung được áp dụng.Mỗi bên bảo đảm rằng bên còn lại có toàn quyền và thẩm quyền để tham gia vào LCA.
1.Partner represents that: it shall conduct its business in a manner consistent with the good name, goodwill and reputation of SAS and the SAS Global Alliance Program; it shall make no representations, warranties or guarantees with respect to any SAS Software or SAS Products, or their features, functionality, or specifications that are inconsistent with SAS’ then-current published documentation or SAS’ then-current standard licensing documents; and it shall make no representations, warranties or guarantees on behalf of SAS.2.SAS warrants that it has the right to license the Software to Partner. The exclusive remedy for breach of this warranty is set forth in Section 13 below.
1. Đối tác chú ý rằng: đối tác sẽ tiến hành việc kinh doanh của mình một cách phù hợp với tên phù hợp, thiện chí và danh tiếng của SAS và Chương trình liên minh toàn cầu của SAS; đối tác sẽ không làm đại diện, bảo hành hoặc bảo đảm với bất kì Phần mềm hay Sản phẩm nào của SAS, hoặc các tính năng, chức năng, hoặc cấu chi tiết kĩ thuật không phù hợp với các tài liệu xuất bản sau đó của SAS hoặc các văn bản giấy phép tiêu chuẩn hiện hành của SAS; và đối tác sẽ không làm đại diện, bảo hành hoặc bảo đảm trên danh nghĩa của SAS.2. SAS bảo đảm rằng nó sẽ có quyền đối với giấy phép của Phần mềm cho Đối tác. Các biện pháp khắc phục cho các hành vi vi phạm bảo hành đã được qui định trong Mục 13 bên dưới.
4. Upon the request of the disclosing party, the recipient shall promptly return to the disclosing party all copies of the Confidential Information and shall destroy all memoranda, notes, and other writings prepared by it or any of its employees or contractors based upon or including any of the Confidential Information. However, the recipient may retain those portions of the Confidential Information that are necessary to document compliance with this Section.
4. Theo yêu cầu của bên tiết lộ, bên nhận sẽ kịp thời trả lại bên tiết lộ tất cả các bản sao của Thông tin bí mật và sẽ tiêu hủy tất cả bản ghi nhớ, ghi chú, và tất cả văn bản được chuẩn bị bởi nhận hoặc biết kì nhân viên hay nhà thầu nào dựa trên hoặc bao gồm bất kì Thông tin bí mật. Tuy nhiên, bên nhận có thể giữ lại những phần Thông tin bí mật cần thiết để tài liệu phù hợp với Mục này.
Each party will keep the CI of the other party confidential and in its possession. However,a party may disclose all or part of the CI to its employees,contractors and professional advisors on a need-to-know basis relating solely to the LCA.In such case, the disclosing party will require the recipient of the C under terms no less protective than those set forth herein.Notwithstanding the foregoing, the owner of the CI may, by giving written notice to recipient prohibit any such disclosure to a subcontractor.If the recipient is required in any judicial or regulator proceeding to disclose all or any part of the other party’s CI,it will give the other party prompt written notice of such request prior to disclosure.
Mỗi bên sẽ giữ bí mật cho các Thông tin bí mật của bên kia và tính sở hữu của nó. Tuy nhiên, một bên có thể tiết lộ tất cả hoặc một phần Thông tin bí mật cho nhân viên, nhà thầu và các cố vấn chuyên môn của mình trên cơ sở cần phải biết liên quan duy nhất đến LCA. Trong trường hợp này, bên tiết lộ sẽ yêu cầu bên nhận C theo các điều khoản không bảo vệ ít hơn so với những thiết lập trước đây. Mặc dù đã nói ở trên, chủ sở hữu của Thông tin bí mật có thể, ra thông báo bằng văn bản cho bên nhận cấm bất kì tiết lộ cho nhà thầu phụ. Nếu bên nhận được yêu cầu trong bất kì việc xét xử hoặc tiến hành điều chỉnh để tiết lộ thông tin hay bất kì phần nào của Thông tin bí mật cho bên thứ ba, nó sẽ cung cấp cho bên thứ ba thông báo bằng văn bản kịp thời cho những yêu cầu trên trước khi công bố thông tin.
2. During the term of the LCA and for a period of 5 years thereafter, each party agrees to treat as confidential all information and material which is clearly identified as confidential or which can reasonably be regarded as confidential, including, but not limited to software programs, technical data, financial information, corporate strategy, methods of operation, correspondence, or any customer information disclosed for the purposes of the LCA under which the Confidential Information was disclosed. The parties agree to use the information for the purposes specified under the LCA and not for any other purpose.
2. Trong thời hạn của LCA và 5 năm sau đó, mỗi bên đồng ý giữ bí mất tất cả thông tin và tài liệu được xác nhận dạng rõ ràng là tài liệu bí mật hoặc các tài liệu có thể được xem là tài liệu mật, bao gồm nhưng không giới hạn các chương trình phần mềm, dữ liệu kĩ thuật, thông tin tài chính, chiến lược kinh doanh, phương pháp hoạt động, thư tín, và bất kì thông tin khách hàng được công bố cho các mục đích của LCA mà theo đó Thông tin mật được tiết lộ. Các bên đồng ý sử dụng thông tin cho các mục đích cụ thể của LCA và không sử dụng cho các mục đích khác.
3. Payment terms are net 30 days from the date of SAS’ invoice. Unless otherwise set forth in the LCA, all payments to SAS will be in USD. All payments are to be made in full without set off, counterclaim or demand. SAS may, from time to time, as it deems appropriate, impose credit terms, limits or conditions upon future purchases of SAS Products, Software or Training by Partner.Exchange of Information and Confidential Information.1. Each party shall in good faith provide the other party with the information and support that may reasonably be requested to enable the parties to accomplish their objectives pursuant to the SAS Global Alliance Program.
3. Điều khoản thanh toán là net 30 kể từ ngày SAS xuất hóa đơn. Trừ khi được qui định trong LCA, tất cả các khoản thanh toán cho SAS sẽ sử dụng Đô la Mỹ. Tất cả các khoản thanh toán được thanh toán đầy đủ, không phản tố hay yên cầu, SAS có thể thay đổi theo thời gian nếu thấy thích hợp, áp đặt các điều kiện tín dụng, giới hạn hoặc đặt điều kiện dựa trên việc mua hàng của Đối tác trong tương lai các Sản phẩm, Phần mềm hoặc Khóa học của SAS.1. Mỗi bên sẽ tin tưởng cung cấp cho bên kia những thông tin và hỗ trợ hợp lý có thể được yêu cầu để cho phép các bên thực hiện các mục tiêu của họ theo Chương trình Đối tác toàn cầu của SAS.
It is expressly acknowledged and agreed that any fees or prices set forth in the LCA are exclusive of value added tax and import-export duties and that Partner will reimburse SAS for all value added tax, import-export duties and other taxes and duties payable in accordance with applicable lax and at the rates applicable at the time that it is due under the relevant legislation, regardless when it has been invoiced by SAS.2. SAS may adjust fees annually and will notify Partner of such changes on Partner’s invoice. Except as set forth in Section 15.2, all payments for annual program fees and software license fees are non-refundable.
Đối tác thừa nhận và đồng ý rằng bất kì khoản phí hoặc giá được qui định trong LCA là tách biệt với thuế giá trị gia tăng và thuế xuất nhập khẩu và Đối tác sẽ hoàn trả cho SAS tất cả thuế giá trị gia tăng, thuế xuất nhập khẩu và tất cả các loại thuế phải nộp khác theo qui định của pháp luật và áp dụng theo tỷ giá tại thời điểm đến hạn thanh toán theo luật pháp liên quan, bất kể nó được lập hóa đơn bởi SAS.2. SAS có thể điều chỉnh phí hàng năm và sẽ thông báo cho Đối tác những thay đổi này trên hóa đơn của Đối tác. Trừ khi định qui định tại khoản 15.2, tất cả các thanh toán cho phí chương trình hàng năm và phí bản quyền phần mềm là không hoàn lại.
Fees, Taxes and Payment Terms.1. As of the effective date of the LCA and upon the commencement of any renewal term, Partner shall pay SAS the applicable annual program fee for the Alliance Partner Category as set forth in the Alliance Program Guide. Partner also shall pay SAS for Software license fees, if applicable, as set forth in the Alliance Program Guide. Partner will pay or reimburse all sales, value-added or other similar taxes and all other federal, state, provincial, municipal and local taxes (exclusive of taxes on SAS’s net income), duties and assessments arising on or measured by amounts payable to SAS or furnish SAS with evidence acceptable to the taxing authority to sustain an exemption therefrom
Phí, thuế và các điều khoản Thanh toán.1. Tính đến ngày có hiệu lực của LCA và khi bắt đầu bất kì kỳ hạn gia hạn, Đối tác sẽ thanh toán lệ phí chương trình hàng năm của SAS cho các Đối tác Liên minh như được quy định trong Chương trình hướng dẫn Liên minh. Đối tác cũng sẽ thanh toán cho SAS phí bản quyền Phần mềm nếu có, như được quy định trong Chương trình hướng dẫn liên minh. Đối tác sẽ thanh toán hoặc bồi hoàn tất cả doanh số bán, giá trị gia tăng hoặc các loại thuế liên quan khác và tất cả các liên bang, tiểu bang, tỉnh, thành phố và thuế địa phương (bao gồm thuế thu nhập ròng của SAS), thuế và những khoản phát sinh của tiền phải trả cho SAS hoặc cung cấp cho SAS bằng chứng chấp nhận được cho cơ quan thuế để miễn thuế
Preproduction SoftwareSAS may provide Partner with preproduction level SAS software if Partner: achieves the required technical skills to evaluate and test the Preproduction Software by attending SAS-recommended training sessions; agrees to provide SAS feedback regarding the Preproduction Software; and agrees to become a reference site with respect to the Preproduction Software.Partner’s use of the Preproduction Software shall be governed by the appropriate SAS Preproduction Software Supplement.
Phần mềm tiền sản xuấtSAS có thể cung cấp cho Đối tác phần mềm SAS mức độ tiền sản xuất nếu Đối tác: đạt được các kĩ năng cần thiết để đánh giá và thử nghiệm Phần mềm tiền sản xuất bằng cách tham gia các khóa huấn luyện mà SAS đề nghị; đồng ý cung cấp phẩn hồi liên quan đến Phần mềm tiền sản xuất cho SAS; và đồng ý trở thành trang web tham khảo liên quan đến Phần mềm tiền sản xuất.Đối tác sử dụng Phần mềm tiền sản xuất sẽ được điều chỉnh bằng cách bổ sung Phần mềm tiền sản xuất SAS thích hợp.