Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

fuuu (fuuu) 翻訳実績

本人確認済み
6年以上前 女性 30代
日本
ベトナム語 日本語 (ネイティブ)
旅行・観光
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
fuuu 日本語 → ベトナム語 ★★★☆☆ 3.0
原文

日本酒「まんさくの花」近日入荷予定

~まんさくの花~
蔵元の「日の丸醸造」は、1689年創業の老舗。日本有数の柔らかな軟水を用い、また、徹底した温度管理と低温貯蔵により仕上げているため、まろやかでフレッシュな味わいを楽しめる日本でも有名な銘酒です。

この度、富士レストランと日の丸醸造とが力を合わせ、この銘酒のベトナム初輸入に成功し、富士レストランで先行販売を開始します。

この銘酒をお客様にご堪能いただけるよう、写真のような料理にも力を入れております。

翻訳

Rượu Nhật "Mansaku no Hana " sẽ được nhập hàng vào ngày gần nhất.

Nhà máy rượu có tên là Hinomaru Jozo là một nhà sẩn xuất truyền thống thành lập vào năm 1689.
"Mansaku no Hana" là một rượu nổi tiếng ở Nhật có vị ngọt với vị hoa quả, vì được chưng cất nhiệt độ thấp trong thích hợp sẩn xuất và làm bằng nước mềm có tiếng trông Nhật

Bây giờ Fuji Restaurant và nhà máy rượu hợp tác thành công và nhập khẩu rượu này sau đó bắt đầu bán ở nhà hàng Fuji.
Đây là lần đầu tiên rượu này được nhập khẩu vào Việt nam .

Fuji Restaurant và nhà máy rượu cũng tập trung vào nấu những món ăn giống trong bức ảnh cho khách hàng thưởng thức hương vị rượu này.