Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

fukamatsu_h (fukamatu_h) 翻訳実績

5.0 1 件のレビュー
本人確認済み
10年以上前 女性
日本
中国語(簡体字) 中国語(繁体字) 英語 日本語 (ネイティブ)
法務 ビジネス 契約書 文化
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
fukamatu_h 中国語(繁体字) → 日本語
原文

傳統的碗粿成分有米漿、紅蔥頭、瘦肉、蛋黃、肉燥等,現有些創新做法,就是加入黃帝豆,皇帝豆又稱萊豆,豆莢裡包裹著肥厚的果實,從豆莢取出食用,由於黃帝豆的豆莢相當碩大,果實肥厚口感格外紮實綿密,添加黃帝豆的碗粿,散發著淡雅的豆香別有一番滋味。

  看似平凡無奇的碗粿,卻可以有很大的學,擄獲饕家的味蕾可不是隨意就可以達到的,淋在碗粿上頭的醬汁是碗粿好吃的靈魂所在,醬汁的味道弄錯了,休想吃到好吃的碗粿,如果偏好重口味,還可以加一點蒜泥,風味絕佳。

翻訳

 伝統的な蒸し料理碗粿(わんぐぉ)の成分は米漿(お米と落花生から出来る豆乳のような飲み物)、台湾のエシャロット、赤身のお肉、卵の黄身、肉みそ等である。今では新しい作り方がある。黃帝豆を入れ、黃帝豆はまたは萊豆とも云われる。さやのなかに肉厚な身があり、さやから取り出し食用にする、黃帝豆のさやはとても大きい、果実の肉厚の口当たりは特別しっかりしている。黃帝豆をいれた碗粿はあっさりとして上品な豆の香りを発し味わい深い味である。
 普通の何も珍しくない碗粿からでも多くを学ぶ事ができる。虜になった人の味蕾はいつでもこの味に出会えるものではない。碗粿の上にかかっているたれは美味しい碗粿の魂の在処である。たれの味を間違ったら美味しい碗粿は食べることはもうできない。もし濃い味が好みなら、摺りにんにくを加えてもいい、非常に美味である。