hiYes i will be on the look out for when the bags ▲ and ■ will go on clearance.or to the outlet stores then i will let you know.in the meantime. 6 bags of the △ will cost 1794 + 110 shipping total is $1904.My email is ●●Can you just simply send the money as gift to my paypal. You can do 2 transactions say $904 and $900.This will help me as it is not a sale for me and these large sums keep putting me in a high tax bracket hereThanks
こんにちは。わかりました。バッグ▲と■がクリアランスセールになったり、アウトレットストアに流れたりしたら、連絡します。△バッグですが、6点で1794ドル、それに送料が110ドルで、合計は1904ドルになります。私のメールアドレスは●●です。支払いは、ギフトとして私のPayPalアカウントに直接送ってください。904ドルと900ドルの2つのトランザクションに分けてください。私が販売として高額を受け取ると、ここでは高所得税率の区分に入れられてしまいますが、今回のは販売ではないので、そうしていただけると助かります。ありがとうございました。
a young girl resting on the trunk of a tree as she feeds the squirrels. Beautiful hand-crafted flowers adorn her basket as well as the tree trunk. Dimensions: 6-1/2" high x 9-1/4" long.Lladro figurines have been hand-sculpted from the world's finest porcelain in Valencia, Spain since the 1950s. They are hand-painted, and fired to give them an exceptionally smooth, crystal glaze finish. Condition: Excellent pre-owned condition. No box or certificate. There is a booklet and tag.NOTE TO OUR VALUED INTERNATIONAL BUYERS: On customs declaration forms, we always record the final selling price as the item value, and only the final selling price. To do anything else is a federal offense.
木の幹に腰掛けた少女が、リスに餌を与えている像です。手作りの花が少女のバスケットと木の幹を飾っています。大きさは高さ6.5インチで長さが9.25インチです。Lladroの像は1950年代から、スペインのバレンシアにおいて、世界最高の技術を持つポーセリン技師たちにより、手作業で製作されています。製品は手作業で絵付けと焼成がされ、その表面は滑らかで、クリスタルのような輝きを持つのが特徴です。コンディション: 優れた中古品です。オリジナルの箱と検査合格証明書はありません。小冊子とタグがあります。国外の大事なお客様へのご注意:税関申告書を記入する際に、商品の落札価格を物品の価値として記載します。これ以外の価格の記入は、連邦犯罪となります。
We always feature a distinctive vintage selection, so please take a moment to look at our other items in the scroll. For the next several weeks, we will list a number of items from an elegant lady who is downsizing her fine possessions. Included will be many Longaberger baskets, several Lladro figures, some fine jewelry and more.This week, we are featuring a number of decorative figurines, including Lladro and Jim Shore, as well as several throw-back 1950s Japanese favorites. So, if you are a collector of these, you may find what you need to back-fill your collection, as most of these pieces are now retired.
私たちは、違いのあるビンテージのコレクションを専門に扱っています。画面をスクロールして、他のアイテムもご覧ください。今後1-2ヵ月にわたって、あるエレガントな女性が所有していたコレクションから多数の品が出品されます。彼女は自分のコレクション数を減らすために、LongabergerバスケットやLladro像、美しい宝石、その他の品を皆様に提供しました。今週は、Lladro とJim Shoreを含む、フィギュアリンを出品します。また、日本のお客様に人気の1950年代の製品もあります。これらのコレクターの方々は、ご自分のコレクションで欠けている年代にこれらを加えてはいかがでしょうか。これらの製品は、普通のお店ではもう販売されていません。
This message is an automated reply to a request made by live-lark This contact information may be used only for resolving matters related to eBay. Any other use is strictly prohibited. The information contained herein has not been checked for accuracy; users are responsible for entering their own contact information accurately. If you receive information which you believe to be erroneous, please let eBay know.
このメッセージは次の方からのリクエストに対する自動返信です。live-larkこの連絡先情報は、eBayに関した問題の解決のみに使用できます。それ以外の目的での使用は、固く禁じられます。ここで提供される情報は、その正確性が確認されたものではありません。ユーザーが入力する個人情報の正確性は、そのユーザーの責任で提供されています。受け取られた情報に間違いがあると判断された場合は、eBayにご連絡ください。
Traditionally, PR has focused on cultivating the media and celebrities, who’ve the reach and credibility, to tell the stories of an agency’s clients. However, in the new media world, where digital conversations among peers can capture a higher Google ranking than a main stream media publication, who influences opinion has been expanded. At the end of the day, PR is still about building relationships with the people who can convey that third party endorsement. That person just may surprise you because it could be you! Toby Bloomberg – Bloomberg Marketing/Diva Marketing
伝統的に、PRとは、エージェンシーのクライアントである、信用ある上層階級のメディアと有名人のストーリーを提供していた。しかし、Google検索での上位にリストされるのが友人間のデジタル会話であり、主流なメディアが発行する記事ではないという、新しいメディアの世界では、より多くの人や物が社会の意見に影響を与えるようになった。結局、PRとは、第三者を薦める言葉を伝達する人間が、人間関係を構築していくということである。その人間に、驚くことがあるかもしれない。なぜかというと、それはあなた自身かもしれないからである。Bloomberg Marketing/Diva Marketing
”The Madness of Jean-Claude Trichet”The European Central Bank is strongly hinting that it will raise interest rates at its next meeting, in response to rising headline inflation — even though this rise is the result of rising food and oil prices, which are not the results of ECB policy.Let me try a different take on why this is such a bad idea. Suppose that we focus on wage rates, which are often seen as the stickiest, most inertia-driven prices. The eurozone, like the United States, has seen wage growth slump in the face of high unemployment:
「ジャン=クロード・トリシェの狂気」ヨーロッパ中央銀行(ECB)は、消費者物価の高騰に対応して、次の会議で金利を上げることを示唆している。しかし、この物価高騰は、ECBのポリシーとは無関係に、食物とオイルの値段が高騰していることが原因である。これがどれほど不適切なことであるか、別の観点から説明させて欲しい、仮に、賃金率に焦点を当てて考えてみる。賃金率は、不活性な社会と最も綿密に関連した価格と認識されることが多い。ユーロ圏では、米国と同じように、高い失業率のため賃金はほとんど上昇していない。
So what the ECB is saying, in effect, is that Europe should drive down nominal wages — which can only be done by raising the unemployment rate — in order to offset the effect of oil and food on headline inflation. (Real wages will fall in any case.Is this really a policy that the ECB would defend in so many words? I doubt it. But however sober and dignified talk of price stability may sound, that’s what the proposed policy amounts to.
ということは、ECBが言っていることは、実質的に、消費者物価がオイルと食物の価格高騰によって受けた影響を相殺するため、ヨーロッパは最低賃金を低下させるべきであるということになるが、これはが可能なのは失業率を上昇させた場合のみである。(これは、実質賃金は、いずれにしろ低下することになるからである。)これが本当に、ECBがこれほど多くの言葉を使って保護しようとするポリシーであろうか?私は、そう思わない。しかし、価格の安定に関した対話がどれほど穏健で威厳に満ちたものであっても、提案されたポリシーが示唆しているのは、結局このことである。
Our petite darling is etched on her head with K S and a star in between those letters, plus "92", the date she was made. It also has “Bru Jne 9” underneath the letters and numbers previously mentioned. Sorry these markings don't show up well in our photo.SIZE This little sweetie measures 9 inches tall - 10 inches, including her curly head of hair and gorgeous hat.CONDITION This delightful Doll is in Excellent Gently Displayed Condition. Her period reproduction clothing is exquisitely designed. Her head is a bit loosely strung and she has a small tear in one seam as mentioned above. She displays superbly as you can see from the photos!
この小柄な愛くるしい人形は、頭部にKとSという文字とその間に星が、また人形が生まれた年、「92」がエッチングされています。またこれらの文字と数字の下に、「Bru Jne 9」とあります。写真では、これらが鮮明に見えないことをお詫びします。サイズ: この小柄なかわいい子は、高さが9インチ、くるくるした巻き毛のと豪華な帽子を入れると、10インチになります。コンディション:このすばらしい人形は、大事に飾られた最良の状態を保っています。彼女のドレスは、古い時代をそのまま再現したもので、非常に精巧なデザインです。頭部が少しだけ不安定です。また、ドレスの縫い目の一部がほつれています。写真からご覧いただけるように、すばらしい飾り人形です。
Say PR, as in public relations,particularly during a conversation about marketing and/or social media, and participants are liable to have vastly different perspectives on the topic. Traditionally, public relations referred to the art of getting mentions of a person, company or other organization placed in the media, namely print, radio and television.As a marketer active in the ever-changing world of digital marketing and social media, I understand that PR’s role has evolved and become more integrated into an organization’s overall marketing and communications. In pursuit of a good definition of public relations, I discovered unexpected diversity in how PR professionals describe what they do.
広報(public relations)という言葉にあるように、PR担当者とは、マーケティングやソーシャルメディアの業界で、その業界関連の人間と同様に、ある話題に関して広範な視点を持ち合わせていることが必要である。伝統的には、広報とは、個人、会社または組織がメディア、特に印刷物、ラジオまたはテレビに、それらの名前を載せるための技術のことを言う。次々と変化を遂げるデジタルマーケットとソーシャルメディアに世界において、さまざまなマーケティング活動が行われる現代では、PRの役割が進化し、組織の全体的なマーケティングとコミュニケーションにさらに統合されてきたことは理解できる。広報をより的確に定義するために、私がいろいろ調べているうちに、PRのプロ達が自分たちの活動をどのように説明する際に、非常に多種の説明があることを発見した。
31 Public Relations DefinitionsHere are thirty-one definitions of public relations from experienced PR practioners. The list starts with the Public Relations Society of America (PRSA.) As the professional public relations organization, PRSA’s definition was a starting point for several of the respondents. Following PRSA’s explanation of public relations, the PR definitions have been organized in alphabetical order by source.1.Public relations helps an organization and its publics adapt mutually to each other. Public Relations broadly applies to organizations as a collective group, not just a business; and publics encompass the variety of different stakeholders. PRSA (Public Relations Society of America)
PRの31の定義次に、経験豊富なPRのプロたちが述べる31の定義を記載する。この一覧はPublic Relations Society of America (PRSA:アメリカPR協会)のものを筆頭にする。PRのプロたちの協会であることを考慮して、提供された定義を記載する際に、PRSAの定義から始めることにした。PRSAの定義に続いて、提供元をアルファベットの順番で、PRの定義を記載する。1.PRは、組織とその関係者一般が相互に適応することを支援する。PRは、企業に限らず、集団としての組織と、さまざまな形態の投資者を含む関係者一般に、広範に対応するものである。PRSA (Public Relations Society of America)
2.Public relations is communicating your organization’s messages at the right time and in the right place to the right audience. With the proliferation of tools and technologies, we can measure the value of those efforts and how they align with a business’ overall mission. Marla Aaron– MRM Worldwide5.PR focuses on building good relations with the company’s various publics by obtaining favorable publicity, building a good corporate image, and handling crisis management issues. Today, a good PR firm must be experts in use of social media. Mark Burgess – Blue Focus Marketing
2. PR は、ある組織のメッセージを、適切なタイミングで、適切な場所において、適切な受け手に対してコニュニケーションすることである。ツールとテクノロジーを広く使用することで、これらのメッセージが価値を生み出しているか、またビジネスのミッションと呼応しているかどうかを判断することができる。Marla Aaron– MRM Worldwide5. PRは、好ましい企業情報を発表し、良好な企業イメージを造り、企業の役員の致命的な危機を適切に処理することで、企業のさまざまな公共性と社会の間意に良好な関係に築き上げることに専念する。現代では、優れたPR会社には、ソーシャルメディアを活用する専門知識が不可欠である。Mark Burgess – Blue Focus Marketing
3.Public Relations in its true sense is about human connections and the art of mastering human connections at a deep level. In the early days of PR, it was about relationships with not just the press but communities in various forms – the difference was that these audiences were not online. When played from a place of passion and purpose, public relations in the new world will not only take social media, branding and marketing to the next level, but will elevate the people and products that are changing the world. Renee Blodgett – Magic Sauce Media
3. PRとは、本質的な意味で、人間関係と、深遠なレベルでの人間関係を築き上げる方法を取得することである。初期のPR活動とは、新聞などのメディアとの関係だけではなく、さまざまな形でのコミュニケーション形成が重要視された。現代との違いは、当時は受け手がオンラインではなかったということである。 情熱と目的を持ったPR活動は、ソーシャルメディア、ブランドの形成およびマーケティングなどを次のレベルへと動かすだけでなく、世界を変えていく人々と製品に、さらなる向上のためのエネルギーを与える。Renee Blodgett – Magic Sauce Media
6.Public relations communicates the news, influences the news, receives the news, and responds to the news for a brand via the media. It’s the art and science of talking to the right audience in the right voice. PR is the communication hub of an organization. It influences and shapes a company’s image, reputation, brand perception and culture. PR connects a brand and its public via direct messages or editorial media including print, broadcast, radio, digital, video or social media. Before social media, a company had one voice; now social media encompasses an orchestra of voices that contribute to a company’s image, reputation, brand perception and its public community. Lisa Buyer – The Buyer Group
6.PRとは、ブランドのために、メディアを介してニュースを伝え、ニュースに影響を及ぼし、ニュースを受け取り、ニュースに回答するものである。それはまた、適切な受け手に対して、適切な企業の声で話しかけるための科学と芸術でもある。PRは組織のコミュニケーションの中核であり、企業イメージや評価、ブランドの認知、企業文化に影響し、それらを形成するものである。PRは、ブランドとその受け手を、直接的なメッセージまたは印刷物、テレビ、ラジオ、デジタル、ビデオまたはソーシャルメディアを介してつなげる。ソーシャルメディアが台頭する以前は、企業の声は1つだけであったが、現代ではソーシャルメディアを介したさまざまな声が、企業イメージ、評価、ブランドの認知、また社会的コミュニティに影響を与えている。Lisa Buyer – The Buyer Group
7.PR is the part of a marketing and communications strategy that crafts an organization’s message(s) to its diverse publics including customers, prospects, investors, employees, suppliers, distributors, media/journalists, social media networks, the government and the public. Givencommunications and media evolution, these messages can be communicated one-to-many, one-to-one and/or many-to-many acrossowned media, third party media and/or social media via online and offline vehicles. These communications and their distribution must be search-friendly.
7. PRはマーケティングとコミュニケーション戦略の一環であり、組織のメッセージを作成し、それを、顧客、見込みのある顧客、投資家、社員、サプライヤ、ディストリビュータ、メディア/ジャーナリスト、ソーシャルメディアネットワーク、政府、一般大衆などの、多岐に渡る受け手に伝える働きをする。コミュニケーション手段とメディアの進化を考えると、これらのメッセージは、自社のメディア、第三者のメディア、および/またはオンラインやオフラインのソーシャルメディアを介して1から1または、1から複数、複数から複数へと、さまざまな形で伝達される。こららのコミュニケーションと配信されたメッセージは、簡単に検索できるものでなくてはならない。
Since every individual is essentially a publisher complete with a media platform from which to broadcast his message, organizations must monitor the social media landscape for keywords and brand mentions, be prepared to respond to emerging news 24/7, and have a crisis management plan ready. Heidi Cohen – Riverside Marketing Strategies8.PR is the process of making a heartfelt connection between a person or organization and the people who can truly benefit from and care about their message. It’s an awareness of what makes people tick, facilitated by a desire to build communities, engage and discuss, and give voice to worthy projects.
すべての人が、自らのメッセージを放送できる発信するプラットフォームを持っていて、基本的にはメッセージの発表者となり得るため、組織はソーシャルメディアに登場するキーワードやブランドに絶えず注意し、緊急のニュースに24時間体制で対応できる準備し、緊急役員会議の用意を怠ってはならない。Heidi Cohen – Riverside Marketing Strategies8.PRとは、個人や組織と、それらの恩恵を受け、それらが発信するメッセージを待っている人達との間に、心温まる関係を構築するプロセスである。意義のあるプロジェクトに対して、人々が動き始める機会を与え、コミュニティを形成しようとする努力を手助けし、実際に作業を手伝い、話し合い、自らの声を持って参加することである。
PR isn’t mass messaging, spinning truths, or a barrier between the public and the person represented. PR should make genuine connections. Shennandoah Diaz – Brass Knuckles Media9.The purpose of PR is to participate in conversations about your industry and your business, build relationships with relevant stakeholders and ultimately build a supportive community of influencers and interested parties around a company, organization or brand. Sally Falkow – Press-Feed10.In our relationship with the media, we view PR as great customer service. We try to turn around data requests or calls to speak with analysts as quickly as possible.
PRとは大量のメッセージを送信することや、真実を送り続けることや、大衆とPRが代理となる個人の間に壁を作ることではない。PRとは誠実な関係を築くことである。Shennandoah Diaz – Brass Knuckles Media9. PR の目標は、産業とビジネスに関する話し合いに参加することであり、関係のある投資者との関係を築くことである。その究極の目標は、企業の周りに、相互に影響を与え合い、お互いに高い関心持つ、支援を惜しまないコミュニティを築くことである。10. メディアとの関係において、私たちはPRを有能なカスタマーサービスとして認識している。私たちは、必要なデータをすぐに用意し、アナリストに電話して話をしようと努力する。
Similar to the old Domino’s pizza slogan, “Under 30 minutes or it’s free,” we try to get reporters the information they need in under 30 minutes, or pass them quickly to someone else who can. Clark Fredricksen – eMarketer11.Good PR tentacles out key messages in alignment with the business plan in a factual/creative way; communicating to audiences through appropriate channels. Sue R.E. Geramian – DMA12.Public relations is the creation, distribution and dissemination of messaging and communications for the purpose of promoting and fostering positive awareness, associations, imagery, perception of a person, place or thing among a particular target audience to effect a desired behavior. Dan Gersten
古いドミノピザのスローガン「Under 30 minutes or it’s free(30分未満で配達、そうでなければ無料)」のように、レポーターが必要な情報を30分未満で用意するか、用意できる人にそれを要請する。Clark Fredricksen – eMarketer11. 有能なPRは、重要なメッセージを、事業計画の事実に基づきつつも、そのメッセージを創作的に同調させ、適切なルートを介して、これを受け手に提供する。Sue R.E. Geramian – DMA12. PRとは、メッセージの創作、配布、普及を行い、その受け取り手側が、特定の人、場所または物に対するポジティブな認識、関係、イメージ、また理解を持つようになり、PR側にとって望ましい行動をとるように仕向けることである。 Dan Gersten
For any leftover units besides what is stated below in red, we will offer you an additional 5% discount to keep these items.We have not heard a single complaint from any store here . Believe me, they ordered far more than you did. Therefore, I cannot offer any additional discount beyond the 20% we already offer.Bcause of timing, we had to go to production on only 3 fabrics. We produced an extra 25 pcs in each of those fabrics. Let me know if you'd like to order up to 25 pcs in any of those three fabrics. In the ladies article size XS doesn’t exist. In the man’s order please input the code of color not the description of color because the description is not clear
以下に赤で示されている以外の残りのユニットは、そちらで引き受けていただけるのであれば、さらに5%の値引き価格で提供します。こちらのどの店からも苦情は来ておりません。念のためにですが、これらの店からは、そちらから頂いた注文よりも大量の注文を受けました。ですから、すでに値引きさせていただいた20%以上の値引きは了承しかねます。ご注文いただいた時期の問題で、3種類の生地で製造を開始しなくてはなりませんでした。これらの生地で、注文数よりも25品多く製造してあります。これらの3種類の生地で製造した製品を最大25品まで注文いただけるのであれば、ご連絡ください。レディース品には、XSサイズはありません。メンズのご注文ですが、色の説明では不明確ですので、色のコードを記入してください。
After the damage I had, I do not pack them together more than a year.It damages easily with the power cord during the not original box shipment.Let me know.
以前に損傷したことがあってから、一年以上これらを一緒に梱包したことはありません。箱で最初に出荷した後に、電源コードで損傷することがよくあります。ご連絡ください。
1.“You, my client, are ALWAYS right, and I ALWAYS agree with everything you say.” This is the absolute worst thing a PR pro can ever tell a client. The most derelict publicists are the ones who refuse to speak their minds and apply their actual experience to client needs. More often than not, the PR relationship is about managing expectations, and just like any other professional service, those expectations can at times be unrealistic. As the client, if your PR agency never questions your objectives or subjects them to rigorous examination, then you’re getting suckered out of your PR budget.
1.「あなたは私のお客様ですから、もちろんいつでも正しいです。私はお客様の言葉に従います。」これはPR担当者が、顧客に対して見せる最悪の姿勢である。最も怠慢な広報担当者とは、自分の意見を語らずに、自らの経験が顧客のニーズに従っているだけの人材のことである。PRにおける顧客との関係は、他の専門的なサービスと同じように、顧客の期待を上手く管理することである。これは、顧客の期待が、時には非現実的であるためである。顧客側の立場から見ると、もしあなたのPRエージェンシーが、あなたの目的について質問しない場合や、それを厳密に審査しようとしない場合は、PRの予算が無駄に使われてしまう可能性がある。