The significant-difference was found that the A wearer had a highest abdomen temperture.All shirts were shown in the same behavior that the inner clothing surface temperature of abdomen decreased from the start of experiments though that of chest increased.The temperature and humidity of chest were higher than that of abdmen because of it.The A and B weares had a higher abdmen humidity than theC,D and E after the exercise.Heat and moisture transport characteristics and the skin wettedness of shirtsC,D,andE which had the high water absorbency and the rapid dryness were lower than that of shirts A andB in spite of impermeable microclimate.
着用者の腹部最高温度に大きな差があることが判明した。衣類表面温度実験の開始により、シャツの腹部の内側の温度が減少した。同じ動作により胸部の温度が増加したと表われました。そのためアブドメン(abdmen)に準じて胸部の温度と湿度は発生します。その事は、AおよびBウエアー、そして、シャツDとEのスキン、濡れないシャツの場合よりも可能性の低い”ANDB”という防水微気候にもかかわらずアブドメン(abdmen)の湿度が、D、およびEは、着用後に高まります。 熱と水分輸送の特性と高吸水性と即時乾燥を可能とします。
Live-line warking is the maintenance of electrical equipment,often operation at high voltage.For the safety of live-line wokers,they must wear thick rubber gloves and multiple-layer rubber jackets.Because rubber has no air permeability and no vapor permeability,those ensembles cause often higher core temperature of wokers in hot environments.The purpose of the present study was to investigate if the inner shirts of clothing ensembles for live-line working would cause different thermoregulatory responses and clothing comfort.We prepared five kinds of inner shirts of clothing ensembles for the experiments,which had the characteristics shown in table1.
ライン作業は、作業中の労働者の安全が硬く守られるべきだ。高圧の電気機器は,よく活動しているメンテナンスのものです。そして、ゴム手袋と複数層からなるゴム製ジャケットを着用すべきです。理由は、ゴムは通気性を持たなく、電気を通さないからです。これらの作業着が現在の研究では、熱い環境でも切り抜けられる労働者の場合、多くは、より高い温度を起こす蒸気が作用している作業中のライン用の作業着の内側のシャツが、温度調節反応の変化と衣類の快適さをもたらすかどうか調査することが中心ではなかった。その実験を受ける作業着が特性を例1(table1)で示した衣類のうち、内側に身につけるシャツ5種類を準備しました。
The Government is in the process of considering targets for the new employment indicators. These will be included in the LTML framework when it is updated.The only formally adopted target in the original LTML framework is to halve the proportion of working children aged between five and 17 years old, from 16.5 percent in 1999 to 8 percent in 2015.Increases in family planning have been limited (only 26 percent out of a LTML target of 60 percent) making it unlikely that this target will be achieved.As family planning has the potential to reduce maternal mortality by up to 30 percent (reducing the need for unintended pregnancies, unsafe abortions, etc.) it is critical that this be addressed.
政府は、新しい仕事指標の目標を考慮し出したばかりです。それが更新されるとき、LTMLフレームワークへ含まれます。2015年の1999~8パーセントの16.5パーセントから、原型のLTML枠の唯一の正式に採用されたターゲットは、5才から17才中、働く子供たちの割合を半分とすることになっています。家族計画の増加は、この目標が達成されることをありそうもなくして、制限されました(60パーセントのLTML標的からのわずか26パーセント)。家族計画には最高30パーセント(予想外の妊娠、安全でない妊娠中絶などの必要を減らす)の母親死亡率を減らす可能性があるので、このことが対象になるのは重要です。
Some of the MDG data presented in this website have been adjusted by the responsible specialized agencies to ensure international comparability, in compliance with their shared mandate to assess progress towards the MDGs at the regional and global levels.The figure is the one produced and disseminated by the country (including data adjusted BY THE COUNTRY to meet international standards)The figure is the one produced and provided by the country, but adjusted by the international agency for international comparability—that is to comply with internationally agreed standards, definitions and classifications (age group, ISCED, etc)
このウェブサイトで提示されるMDGデータは、地域で世界的なレベルでMDGsへの前進を評価する彼らの共有委任に従って、信頼できる専門機関の国際的比較を確実にするために調整されました。数字は、国(国際標準を満たすためにデータを調整したBY THE COUNTRYを含む)によって生産されて、広められるているものです数字は国によって生産されて、提供されるものです、しかし、国際関係上、国際的機関によって調節されて、国際的に同意された標準、定義と分類(年齢層、ISCED、その他)に対応しています。
The second half of the year did see the first signs of recovery in the European economy however, consequently giving property markets a lift in the first three months of 2010, with a level of guarded optimism in the market when occupational activity stirred slightly from its state of lethargy and a number of investors returned with the aim of studying the market and making the odd transaction. n the second quarter however, concerns over the sustainability of European sovereign debt as well as depressing news on the Portuguese national economy took its toll on the occupational market and on investment activity.
しかしながら、続いて市場の保護された楽観論の1レベルで、2010年の最初の3か月に不動産市場にリフトを与え、わずかに不活発のその状態、および市場を研究した時に、奇妙な処理をする目的で返された多くの投資者から撹拌された職業活動で、下半期は、ヨーロッパの経済回復の最初のサインを見出しました。n、第2・四半期はしかしながら、ポルトガルの国家経済に関する押し下げニュースと同様にヨーロッパの公的債務の持続性に対する懸念も、職業の市場、および投資活動に打撃を与えました。
I wanted to let you know that there was a problem with our inventory and we only had one right handed / 9.5 / regular flex. I do have a right handed /stiff flex / 9.5 if you would rather have that. Otherwise, I can trade the shaft out to make a 9.5 regular flex if that is OK with you. Just let me know what you would prefer.No prob. It's the first one I have excepted that low for.Our system will continue to recognize both the new and the old suite numbers through the end of this year. As always, please be sure to include your complete suite number in the shipping address any time you ship a package to your address.We have already loaded the new address to your account, and you can begin using it right away.
私たちの目録に関する問題があり、右利き/9.5/通常のフレックスのみを1つ持っていたことをあなたにお知らせしたかったどです。あなたがそれをむしろお探しなら、右利きの/stiffフレックス/9.5をお分けします。または、よろしければ、軸の交換のために9.5を通常の形で1つ屈曲いたします。どんなものがお好みであるかお知らせください。ご心配ありません、それは私がそのためにそれを低く除外した最初のものです。当システムは今年の終わりまで新しい両者および古い組番号を認識し続けるでしょう。通常通り、アドレスへパッケージを送る時は常に、必ず送付先に完全な追跡番号をご記入ください。あなたのアカウントへの新しいアドレスを既にロードしました。また、すぐにそれを使用し始められます。
Hello.. That would be awesome!!! :-) i could offer you a discount of $20.00 off each item and free shipping.. The margin in these are very small so i am really close to my cost already. Please let me know i would love to help :-) thanks amy
こんにちは..それは凄いことですね。私は、あなたに各アイテムとご自由な発送に20ドルの割引を致しました。その中のマージンはとても少なく、コストに事実上、既に隣接しているようにです。ご支援したいと思いますので、お知らせくださいありがとうございます amyより
There is a new color being released by Nike in all white. This is with the foot sensor only. Very great looking watch. I will be listing this to general public oct 1st. Thought I would give you first crack for an order. How many would you like me to bill you?
白色すべてでナイキによってリリースされている新しい色がございます。これは、フット・センサーのみです。非常に見事な腕時計。私は、10月1日に、一般的にこれをリストに載せます。私があなたにご注文に対して最初の隙間を与えるという考えでした。あなたへの請求には、どれくらいがよろしいでしょうか?
A proof-of-work (POW) system (or protocol, or function) is an economic measure to deter denial of service attacks and other service abuses such as spam on a network by requiring some work from the service requester, usually meaning processing time by a computer. A key feature of these schemes is their asymmetry: the work must be moderately hard (but feasible) on the requester side but easy to check for the service provider. This idea is also named Client Puzzle Protocol (CPP). It is distinct from a CAPTCHA, which is intended for a human to solve quickly, rather than a computer.One popular system is Hashcash, which uses partial hash inversions to prove that work was done, as a good-will token to send an e-mail.
仕事の証明(捕虜)システム(またはプロトコルまたは機能)はサービス不能攻撃を阻止する経済対策です、そして、例えば、サービス依頼人から若干の仕事を必要とすることによって、他のサービス攻撃がネットワーク上でばらまかれます。そして、通常コンピュータで処理時間が意味されます。これらの計画の決め手の特徴は、それらが非対称である事です:仕事は依頼人側にとって適度にハード(しかし、可能な範囲で)でなければならないが、サービスプロバイダのためにチェックするのは簡単でなければなりません。この考えは、クライアント・パズル・プロトコル(CPP)とも呼ばれます。コンピュータよりはむしろ、CAPTCHA(それは速答する人を対象)とは別です。1つの人気があるシステムは、電子メールを送る親善券としてのHashcash(それは仕事がされたということを証明するために部分的なハッシュ逆転を使います)です。
* all your other questions will be answered by a file that each client receives at the completion of an order.It has text and pictures showing and explaining how to use the adhesive the Hairpiece the tape and a lot more information on prosthesis use.* Life expectancy does depend on how it's looked after but generally 2 years is common , many keep them as long as twice this. I can provide a discount for a bulk purchase of 10% ( On prosthesis cost ) for the numbers you speak about.
* 各々の依頼人が注文の成立時に受け取るファイルで、あなたのすべての他の質問は答えることができます。それは、接着剤、髪留め、テープを使う方法をテキストと図で説明している、そして、人工テープ器官に関する詳細な情報がある。* 寿命はそれがどのような配慮をされるかによりますが、通常、一般的には2年、多くはこれの2倍もの長い間、保ちます。私は、あなたのお話しのために、割引を10%(人工器官コストの上で)の大量購入を提供できます。
* The Dual prosthesis actually comes in 3 sizes ( see pic attached)The Mid Dual at $1450 AU does not appear on the website yet. The Dual is app. 12 cm in circumference.The Mid Dual is app. 12.2 cm in circumferenceThe Large Dual is app. 13 cm in circumference * You can use a harness but the prostheses are designed to be used without the use of a harness , just Medical adhesive and solvent( cleaning product for the adhesive ), tape and the hairpiece ( optional) will all assist to keep the prosthesis in place.I sell all of these.* Most Japanese go with the lighter shades like , 21/4s 21/2s 13/4s 1 1/2s or even 3s.
* 1450ドルのAUのMid Dualがまだウェブサイトで見えない3つのサイズ(写真が付けられるのを見ます)が、Dual人工器官は、実際にあります。Dualは、円周12cmのアプリです。Mid Dualは、円周12.2cmのアプリですLarge Dualは、円周13cmのアプリです。* あなたはハーネスを使うことができますが、人工器官はMedical接着剤だけのハーネスをなしで使用可能に設計されています、そして、溶媒(接着剤のための掃除製品)、テープとヘアピース(オプションの)のすべては人工器官を適当にしておく促しになります。弊社は、これらの全てを販売してます。*多くの日本人場合には、21/4sの21/2sの13/4sの1、 1/2sまたは3sも、マッチしています。
They form part of an extensive service that was produced exclusively for Asprey's of London. The pattern is based on the highly desirable Dynasty range and features a white ground with ivory panelling decorated with elaborate gold patterning. Research leads me to believe that the service was made for the Empire Hotel and Country Club in Brunei. The hotel was commissioned by Jefri Bolkiah, the brother of the Sultan of Brunei. It is an exclusive 7 star hotel, which took over six years to build and is lavish beyond your wildest dreams.The JP monogram itself is believed to stand for Jefri's Palace although officially it represents Jerudong Park Hotels.
彼らは、ロンドンのアスプリーのもののためにだけ作り出された広いサービスの一環をなしてます。 パターンは非常に望ましい王朝範囲に基づいて、白地を特徴とし、象牙色の羽目板を精巧な金のパターニングで飾ってあります。 リサーチは、私にサービスが帝国ホテルとブルネイのカントリー・クラブのためになされたと思わせています。ホテルは、Jefri Bolkiah(ブルネイのサルタンの兄弟)によって委任されました。そして、そこは、建設に6年かけ、あなたの最も野生的な夢を越えた、贅沢な独占的な7つ星ホテルです。公の場には、それがJerudongパーク・ホテルを代表されるが、JPモノグラム自体はジェフリー宮殿を表すと思われています。
CustomThe Asian Fit is Oakley's attempt at fitting the company's sunglasses to a specific demographic's facial characteristics, but it may not be enough to closely approximate all facial characteristics. Oakley also offers a custom program that allows a buyer to fully customize every aspect of his glasses to fit his particular facial structure.Oakley was founded in 1975 in Southern California. The brand's origins are in sport sunglasses, and by the 1990s Oakley had become a household name due to its trademark M-Frame design. By the end of the 1990s Oakley expanded its corporate portfolio to include lifestyle accessories for outdoor activities and sports.
お得意様各位アジアンフィットとは、ある人口配置上の顔の特性に、このメーカーのサングラスを適合させるオークレーズの試みです。しかし、緊密に顔の特性すべてに類似させることには不十分かもしれません。オークレーはまた、消費者が特に自分の顔の形に適合する眼鏡の全形を完全に注文で特製するのを可能にするカスタムプログラムを提供します。オークレーは1975年・南カリフォルニアに設立されました。元々の商標はスポーツ・サングラスにあり、1990年代までには、オークレーによってその商標M-フレーム設計により誰でも知しっている名前になりました。1990年代の終わりまでに、オークレーは、アウトドアやスポーツ用のライフスタイルアクセサリーを含め、企業のポートフォーリオを拡張しました。
I am having a problem with GoPro sending my order this month - they said my annual unit count is up. A few months ago, they put restrictions on numbers each person could order so that all dealers could have a few. It is beginning to be a problem.I do not have 20 Contour at the moment - I am waiting for an order to arrive from them. I can bill you for the Contour cams which will be here for sure and wait to hear about the GoPro.Please let me know what you would like me to do.Thanks,David
今月、弊社がお送りしました注文GoProに関する問題がございます。毎年の装置台数が上がっていると言われました。数か月前に、それらは、ディーラーがみな数台でも持つことができますように、各自の注文できる台数に対する制限がなされます。問題が始まりました。今のところ、Contour 20個をご用意できません。私は、在庫できますように到着するのを待っております。Contour camsが確実に到着しましたら、あなた様に請求書をお送ることができます、そして、GoProに関してお聞きするのを待つ次第です。どうぞ、ご要望をお知らせ下さい。ありがとうございました。ディビッド
We have now received everything except the 3 pairs Free Toes socks in purple. I can ship out the remaining items today.We are expecting another package of Artisan items, but it is difficult to say when it will be. We apologize for this inconvenience. We will try to get those socks here as soon as it is possible. Also, I wanted to remind you that we have many items still available in size XS from both the US and our German inventory. Harem pants in grey, Toulouse jumpsuits, Seychelles capris, Geneve pants, are just some of the styles we still have in XS. Thank you and we apologize again for the delay.
現在、紫で3足の組Free Toesソックス以外は、すべて受理致しました。本日、残りのアイテムを船便でお送りできます。もう一つの工芸人の商品のパッケージに期待をしております、しかし、それがいつの事かお伝えすることが困難です。不便をお詫び致します。できるだけ早く、それらのソックスをここで入荷する予定です。また、米国と弊社のドイツの在庫の両方からサイズXSでまだご利用できる多くの商品をご用意できるお伝えしたかったと存じます。ハーレムパンツ(灰色) 、Toulouse・ジャンプスーツ、Seychelles ・カプリパンツ、Geneve・パンツに付きましては、XSで現在幾つかは、在庫がございます。ありがとうございました、お返事が遅れましてご迷惑をおかけ致しました。
We have new released iphone 5 in stocks and they are selling very well. We see great business opportunities coming with the iphone 5 and would like to share with you. As you may have known, apple has sold more than 2 million iphone 5 for the last two days. Amazing!! iphone 5 adopts a new 8-inch port called lightning which is different from traditional 30-pin. We sense that the following products will be selling very well:
新しくリリースされたiphone 5の在庫があります。また、それらは非常に売れ筋です。iphone 5の大きなビジネスチャンスが到来し、それを共有したい次第です。ご存知かもしれませんが、apple社は過去2日で、200万個以上のiphone 5売り上げました。驚くべき事です!!iphone 5は、従来の30本のピンとは異なるlightning(稲妻)と呼ばれる新しい8インチのポートを採用します。弊社としては、次の製品が売れ筋になることを感知しております:
1. apple iphone 52. Lightning to USB cable (every iphone 5 user may need 3-5 cables at least)3. Lightning to 30-pin adapter (Use this intelligent and ultracompact adapter to connect your 30-pin accessories to devices featuring the Lightning connector. )4. apple earpods with remote and mic (another new release. review is very good. compatible to all apple products)All products we are talking about are referring to genuine apple products, not the generic products.Please let us know if you are interested in any of these products.
1. apple iphone 52. USBケーブルへのlightning(iphone 5ユーザの皆さんは3-5本のケーブルを少なくとも必要とする場合があります)3. ピン・アダプター30本へのlightning(ライトニング・コネクターを特色とする装置に、30本のピン付属品を接続用に、このインテリジェんト・超小型のアダプターをご使用してください。)4.スピーカーフォンつき apple イヤーフォン(他の新商品、大好評です。全apple製品に互換性があります。)。お話ししている全製品は、ノーブランド商品ではなく純粋なapple製品を指しています。これらの製品のうちのどちらに、ご興味を持っているかどうぞお知らせください。
Reconnect your unit (unpairing/pairing) 1) unpair the mouse:- Switch on the mouse- Press R1, R2, mousewheel, start, cross, square at the same time- Switch the mouse off, and on again. The blue LED should now be blinking- The mouse is now unpaired, and ready to be paired again2) unpair the chuck:- Switch on the chuck- Press F, L1, L2, select, PS3, L3(press stick) at the same time- Switch the chuck off, and on again. The blue LED should now be blinking- The chuck is now unpaired, and ready to be paired again
ユニット(組み合わせ/組み合わせ)を再接続します。1)マウスのスイッチを切ります: マウスのスイッチを入れますR1およびR2(mousewheel)を押します・・>スタートします・・>同時に、正方形で交差します。2) チャックのスイッチを切りますチャックのスイッチを入れますFおよびL1(L2)を押して・・>PS3、L3を同時にプレススティックで選択する・・>チャックのスイッチを何度も、入れたり切ったりして下さい。青色LEDが点滅するはずです。チャックのスイッチが切れ、これから、スイッチが入る準備ができました。
As far as Casio watches. I found a lot of them, but I still can't find a good deal that would work for both of us.As far as you next order. As of right now I have these items in stock. 10 of ADP3076 , 10 of ADP3089 and 3 of ADP 3103. I will try to get all 20 watches for your due date. I will do my best to find ADP3101 for you.Due to the popularity of these particular watches, it's becoming increasingly difficult to find them in such quantities. I'm doing my best to get them from all over the country. As you probably noticed, my last shipment was from State of Illinois. Therefore we are forced to increase the price for ADP 3076 to $48 to keep supplying you.
カシオの時計に限って、多くを見つけましたが、まだお互いに納得のいく取引が見当たりません。次回のご注文に限り、現在の時点ではこちらの在庫がございます。ADP3076・10個、ADP3089・10個、ADP3103・3個期日までに20個の時計をすべて入荷致します。ADP3101を販売するため、最善を尽くします。これら特に人気のある時計に、これくらいの数量で入荷することは、ますます困難ではあります。国内全土から、それらを販売するために最善を尽くします。恐らくご存知でしょうが、最近の出荷はイリノイ州からでした。ですので、販売を続けるにあったて、ADP 3076の価格を48ドルに増加させますがご了承下さい。
Full UK warranty and unused since factory fresh (opened box for picture only) - so grab a real bargain on this superb product from one of the best audio companies in the world over the past seventy years...Line level phono stage fitted as standard and please ask if you need a proper MM / MC phono stage fitted as I can easy revise the listing...eh...and the pre amp...tee hee...but in the meantime, then FULL ASKING PRICE can have the choice of either after purchase.
十分な英国の抵当と新しい(picture用のみに開かれた箱)製造以来、未使用-したがって、過去70年にわたって最良のオーディオ会社のうちの1つからのこの素晴らしい製品上の実際の契約を世界で掴んでいる。標準として適合された回線レベル・レコードプレーヤーphono stage、そして、私が容易にリストを改訂することができるとともに適切なMM/MCレコードプレーヤーphono stageに適合する必要があるかどうか尋ねてください、それで、、、。pre amp...tee へー、...しかし、一方、FULL ASKING PRICEは、購入の後にどちらかの選択権を保持できます。