[英語から日本語への翻訳依頼] 政府は新しい雇用指標の目標を設定することに取り組んでいる。これは今後LTMLフレームワークに反映される予定だ。 オリジナルヴァージョンから公式に採用され...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん etiemarc さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 698文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 51分 です。

yukikonosiによる依頼 2012/11/06 16:38:38 閲覧 939回
残り時間: 終了

The Government is in the process of considering targets for the new employment indicators. These will be included in the LTML framework when it is updated.
The only formally adopted target in the original LTML framework is to halve the proportion of working children aged between five and 17 years old, from 16.5 percent in 1999 to 8 percent in 2015.

Increases in family planning have been limited (only 26 percent out of a LTML target of 60 percent) making it unlikely that this target will be achieved.
As family planning has the potential to reduce maternal mortality by up to 30 percent (reducing the need for unintended pregnancies, unsafe abortions, etc.) it is critical that this be addressed.

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/11/06 17:22:12に投稿されました
政府は新しい雇用指標の目標を設定することに取り組んでいる。これは今後LTMLフレームワークに反映される予定だ。
オリジナルヴァージョンから公式に採用されたのは5-17歳の働いている青少年の比率を1999年の16.5パーセントから2015年までは半分の8パーセントに減らす目標のみ。

家族計画の拡散はもう限界である(LTML目標層の60パーセントの中で26パーセントだけ)。これは、上記の目標の実現をより難しくしている。
ちゃんとした家族計画は産婦死亡率を30パーセントにまで減らせるため、(望まない妊娠、危険な中絶などの可能性も減少すると共に)家族計画の重要性は強調せざるを得ない。
yukikonosiさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
yukikonosi
yukikonosi- 11年以上前
ありがとうございました。
etiemarc
評価 41
翻訳 / 日本語
- 2012/11/06 17:29:18に投稿されました
政府は、新しい仕事指標の目標を考慮し出したばかりです。それが更新されるとき、LTMLフレームワークへ含まれます。
2015年の1999~8パーセントの16.5パーセントから、原型のLTML枠の唯一の正式に採用されたターゲットは、5才から17才中、働く子供たちの割合を半分とすることになっています。
家族計画の増加は、この目標が達成されることをありそうもなくして、制限されました(60パーセントのLTML標的からのわずか26パーセント)。
家族計画には最高30パーセント(予想外の妊娠、安全でない妊娠中絶などの必要を減らす)の母親死亡率を減らす可能性があるので、このことが対象になるのは重要です。
yukikonosiさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.4/2
yukikonosi
yukikonosi- 11年以上前
ありがとうございました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。