商品はすでにアメリカに送られています。私は日本人で英語を話す事が出来ないので、配送を止める事ができません。なので商品が届いたら、あなたは受け取りを拒否してください。お手数をおかけしますがよろしくお願いいたします。あなたからのご連絡お待ちしております。
The item has already been shipped to America. I am Japanese and unfortunately I don't speak English well, so I can not stop this shipment.Therefore, please refuse the item when it gets to your address.I am truly sorry for causing you any inconvenience and greatly appreciate your understanding.I look forward hearing from you regarding this matter.
(普通煎茶は30~60秒。深蒸し煎茶は60~120秒)蒸し時間が長いことで、茶葉の細胞が通常のお茶より破壊されているため、本来溶け出さない茶葉の栄養成分まで、お茶に含まれるようになり、飲むことができるのです。(製造元特許取得)加工方法は違う!碾茶から、抹茶に仕上げる際に、碾茶を粉砕し、100メッシュのふるいにかけ、仕上げます。なめらかで香りのある抹茶になるんです。●掛川市の特徴日本で一番ガン発症率が低い市ですが、その理由にこの『掛川深蒸し茶』の効能が上げられています。
(Regular Zen-cha takes 30 - 60 seconds, whereas Fukamushi-cha takes 60 - 120 seconds to steam)Fukamushi-cha takes a longer period to steam than regular tea, therefore, it causes a higher destruction of the tea leaf's cells resulting in drinking a larger amount of a nutritious component coming out of the tea leaf, which is not possible to achieve in the normal process. (Obtained a manufacturer's patent)#3 Processing Method!In the process of transforming Ten-cha to Matcha, we grind Ten-cha and then filter it through a 100 mesh sieve to finish the process.It then becomes smooth and fragrant Matcha.●The noticeable difference of Kakegawa-shiKakegawa-shi has the lowest rate of cancer risk, and the main reason that is sighted, is the health benefits of drinking "Kakegawa Fukamushi-cha."
利尿作用、虫歯予防、抗菌作用等様ような生体調節機能があることが明らかにされています。●他の抹茶と弊社の抹茶の違いは? 栽培方法が違う! 収穫の2~3週間前に茶畑に覆いをします。 覆いをすると、日光が遮られ旨味成分のアミノ酸の一種、 グルタミン酸が豊富になります。 また、覆いをすることで直射日光が当たらないことから、 水色が鮮やかな冴えた緑色になるのです。 製造方法が違う!深蒸し茶とはその名の通り、製造工程の最初で茶葉の蒸す時間を通常の2~3倍かけたものです。
It has been proved, that there are several advantages for the human body when drinking tea, such as: a diuretic effect, cavity prevention, and the increase of antibacterial activity.● What is the difference between our company's matcha and other company's matcha.?# 1 Our cultivation method!We cover the entire tea plantation 2 to 3 weeks before harvesting.This helps facilitate a greater amount of glutamic acid produced , which is a type of amino acid relating to our taste component.Due to the fact that the tea plants are covered, they are not directly affected by sunlight, therefore, the color of the leaves change from a green that has a bluish hue to a brilliant pure green.# 2 Our production method!Fukamushi-cha, which literally means "long-steamed tea," and we take 2 to 3 times longer than usual to steam the tea leaves during the first production process.
この度はご協力いただきありがとうございました。早速ビデオの内容を確認します。今後ともよろしくお願い申し上げます。
Thank you very much for your cooperation.I am going to look through the contents of the video.I hope for your continued support. Thank you very much.
ご連絡ありがとうございます。それでは郵便局で発送していただいてよろしいでしょうか?厳重に梱包していただけますと幸いでございます。商品が届くのを楽しみにしております。それではよろしくお願いいたします。ご質問です。内部のパーツはオリジナルですか?変更箇所はありませんか?またもし変更箇所があればどのパーツを変更してますか?教えてください。よろしくお願いいたします。
Thank you very much for contacting me.Could you send the item via the post office?It would be great if you could pack it securely for me.I am looking forward to receiving it.Thanks again.I have a question for you.Are the internal parts original? Is there anything that has been changed?If something has been changed, could you tell me what has been chamged?Best regards.
お問い合わせありがとうございます!私の個人的な主観ですとヘコみや傷はないと思います。ですがあくまで私の主観ですのでお客様の求めるクオリティーと一致するかはわかりません。新品未開封品なのは間違いありません。購入をしていただいた際にはキレイな方を発送させていただきます。写真を添付しておきますので参考までにご確認ください。
Thank you very much for your inquiry!From my perspective, I do not see any dents or scratches, but again this is my own perspective, I am not sure if this product has the quality that you are looking for.But this item is definitely brand new and un-opened.When you decide to purchase the item, I will send you the best out of the 2 that I have.I will attach a picture, so you can check it as a reference.
turk社ご担当者様貴社のフライパンに大変興味を持っています。貴社のフライパンの素材は鉄のみで作られているのでしょうか?よく売られているフライパンはテフロン加工など加工を施してありますが、貴社のフライパンは加工、添加などは一切ないのでしょうか?上記の事をお聞きするのは、私は日本に住んでますが、ドイツから貴社のフライパンを購入する際、食品衛生法という法律が日本にあり、購入にあたって、検疫所にフライパン等の調理器具の素材、加工について前もって申請するためにです。
To the person in charge at Turk Company,I am very interested in the fry pan offered by your company. Are your fry pans made only from steel?Normally fry pans have an added Teflon coating, or other artificial additives. Does your company use anything extra on their fry pans?The reason that I am asking you this question, is because there is food sanitation act in Japan, where I live, and when we buy a fry pan, which comes from Germany, we have to file an application stating the materials that were used to make cookware, like a fry pan, as well as the method in which it was made.