他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
元の翻訳 Je m'excuse abondamment pour l'inconvénient. Vous étiez remarquablement patient pendant toute la gêne et nous vous en remercions. Pendant ce temps, merci beaucoup de nous contacter. Nous vous avons envoyé le paquet par la poste aérienne enregistrée dès que nous ayons reçu le paiement.Le statut d'expédition nous montre qu'il vient d'être envoyé le 10 mars, et des règles et des fêtes peuvent influencer la vitesse du transport, donc il peut arriver dans deux semaines. Contactez-nous si vous ne le recevez pas dans ce laps de temps, et nous pouvons vous le renvoyer ou rembourser comme vous voulez.Pour nous pardonner, nous pouvons vous oufrir une réduction de 10% sur tous nos produits pour les commandes qui suivent.Si vous avez d'autres besoins, merci de nous faire savoir, et nous vous aiderions.
修正後 Je vous prie de bien vouloir m'excuser pour le désagrément occasionné. Vous avez été d'une patience remarquable durant et nous vous en sommes infiniment reconnaissants.Quoiqu'il en soit, merci de nous avoir contactés.↵Nous vous avons envoyé le colis en recommandé par avion depuis la Chine dès que nous avons reçu le paiement.Le suivi de la livraison nous indique qu'il vient juste d'être envoyé, le 10 mars, et, la rapidité de la livraison peut être influencée par les réglementations et les vacances, et le colis pourrait arriver dans deux semaines. Contactez-nous si vous ne le recevez pas dans ce laps de temps, et nous pourrons soit vous le renvoyer, soit vous rembourser, comme vous le souhaitez.Pour compenser, nous pouvons vous proposer une réduction de 10% sur tous les produits dans nos magasins pour les commandes à venir.Si vous avez d'autres besoins, merci de nous le faire savoir, et nous vous apporterions toute notre aide.