Conyacサービス終了のお知らせ

cieri 翻訳実績

本人確認済み
7年以上前 女性 30代
マレーシア
マレー語 (ネイティブ) 日本語 英語
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
cieri 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

I am very sure that you know the regulations in Japan better than we do.

While our products are in compliance with the Safety Regulations for Toys in Europe / USA / Australia, I know from our customers in Japan that they are doing an additional test or import certification.

I am sure that you know it better than we do. Therefore, for us, it is fine how you handle the import of toys to Japan. I just wondered, if you need to perform any additional import certification or test before you can import our toys to Japan.



With pleasure we would like to move forward with your order.

Can you please help and send us your details as follows:

- Your full company address (invoice and delivery address if different)

翻訳

日本の規制がわたしたちよりもくわしいということです。

私たちの製品はヨーロッパ/アメリカ/オーストラリアのおもちゃ安全規則に準拠していますが、日本のお客様からは、追加のテストや輸入認可を行っていることがわかります。

それを私たちよりもよく知っていると信じています。 したがって、私たちにとっては、おもちゃの日本への輸入をどのように扱うかは問題ありません。 おもちゃを日本に輸入する前に、追加の輸入証明書やテストを行う必要があるかどうか、確認したいです。




良ければ、ご注文を進めたいと思います。

詳細を次のように送ってください:

- 会社の住所(請求書と配達先住所は別の場合)