Carlos Slimのことをもう少し詳しくお話しましょう。彼は投資家で、幼少の頃から帳簿の付け方を教わり、11歳で投資を始め、26歳の時には既に37億円を稼いでいました。そして今では、建設会社、金融会社、広告会社、電話会社など、複数の会社を経営しています。彼が大きな富を得るに至ったのは、投資家としての手腕でしょうか?彼が投資について幼少の頃から勉強していたからでしょうか?彼がたくさんの会社を経営しているからでしょうか?彼の国であるメキシコが経済成長しているからでしょうか?
Let me talk a little more about Carlos Slim. He is an investor, who learned bookkeeping in his childhood, started investing at the age of 11 and was already making 3.7 billion at the age of 26. And today, he manages several companies, including a construction company, finance company, advertising company and telephone company. Did he win his fortune because of his mastership as an investor? Is it because he has studied investment since he was a child?Is it because he is managing various companies?Is it because his country, Mexico is growing economically?
それらは、全てYesです。しかし、一番の答えは「ありがとうを多く集めることができたこと」だと私は思います。彼は、彼の経営するたくさんの大企業を通して、メキシコの経済に大きく貢献しました。そして、メキシコに住むほとんどの人々は、彼の経営する会社のサービスを利用しています。例えば、今からAstra GroupとBank Mandiriが一気に倒産したらどうしますか?困りますよね?Carlos Slimはメキシコ人にとって、無くてはならない会社をたくさん経営しているのです。
The answer for all of those is Yes. However, I think the best answer is that "he was able to receive lots of appreciation". He has significantly contributed to Mexico's economy through many major companies he manages. And most residents in Mexico are using the services of his companies. For example, what will you do if Astra Group and Bank Mandiri both go bankrupt now? It will cause some trouble, right? Carlos Slim is managing many companies absolutely necesary for Mexicans.
マスター×ポーター ドラムボストンバッグです。 バックのサイド部分にJAPANのメインアイコンであるスカルの刺繍を大胆に施したドラムバックです。ジップにはJAPANのオリジナルジップ、 裏地もブランドロゴが入ったオリジナルの裏地を使用。ショルダーバックとしても着用出来るように付属でショルダーが付きます。ポーターのタグもオールブラック仕様にカスタムした VILLA限定のスペシャルアイテムですサイズ:幅43、高さ22、マチ20、持ち手45素人採寸ですので誤差があるかもしれませんが
It is an overnight duffle bag from Master x Porter. The skull, which is JAPAN's main icon, is boldly embroidered on the sides of the bag. It uses JAPAN's original zipper and the original lining with brand logo. Shoulder strap is included so you can wear it as a shoulder bag, too. The Porter's tag is custom-made for all black spec., which is a special item, exclusive for VILLA. Size: width 43, height 22, depth 20, handle 45It is measured by an amateur so it may not be exact.
昇竜は上野のアメ横商店街の中にある、人気の大衆中華料理店です。本店はJR線のガード下にあります。いつも行列ができていますが、回転が早いので少し並べば中に入れます。これだけ大きな餃子が4個で450円です。皮はかなり厚め。モチモチした食感と底のカリッとした食感が両方楽しめます。野菜中心の餡は、さっぱりした味付けでニンニクも入っていません。天龍や泰興楼と違って、ゆっくり食事を楽しむ雰囲気ではないですが、美味しい餃子を餃子をお腹一杯食べたいときにはオススメです。
Syouryu is a popular Chinese restaurant, in the Ameyoko shopping street in Ueno. The original restaurant is under the JR overpass. There is always a line but the rotation of customers is fast so you can go inside after a short wait. Four of these huge gyoza are only 450 yen. The wrap is very thick. You can enjoy both the chewy and crispy texture at once. The filling is mainly vegetables, lightly seasoned without garlic. It is not a place to take time and enjoy the meal like Tenryu and Taikourou, but it is a great place if you want to eat a hearty meal of delicious gyoza.
荷物のサイズを教えてくれてありがとう。DHLは送料が非常に高いので使用したくないのです。他の業者での発送が可能であることがわかり安心しました。EMSで送ってください。100個注文しますので請求書を送っていただけますか。---------XXXを100個注文します。一緒に添付画像のコネクターも注文したいです。価格を教えてください。
Thank you for letting me know with the size of the package. I don't like to use DHL because the shipping cost if very expensive. I am relieved to hear that I can ship with other carriers. Please send by EMS. I would like to order 100 so would you send me the invoice? -----------------------I will order 100 XXX. I would also like to order the connector, as the attached photo. Please provide the price.
天龍は、テレビや雑誌などでよく知られているジャンボ餃子の有名店です。お昼時にはいつも長い行列ができています。天龍の餃子は泰興楼の餃子よりも更に一回り大きいです。天龍の餃子は、大判の薄皮に野菜たっぷりの餡が包まれています。パリっと焼かれた底の部分の食感が抜群です。味付けがさっぱりしているので、何個も食べることが可能です。具材ににんにくを使っていないので、にんにくの匂いがきになる方にもオススメです。ちなみに天龍ではジャンボ餃子を蒸して楽しむこともできます。
Tenryu is a famous jumbo gyoza restaurant, frequently shown on TV and magazines. There is always a long line of people waiting during lunch time. Gyoza from Tenryu is even bigger than the gyoza from Taikourou. Tenryu's gyoza is wrapped with plenty of vegetables filling on a thin sheet of large dumpling wrapper. The crispy texture at the bottom of cooked gyoza is just outstanding. The seasoning is very light so you can eat lots of them. It is also recommended for people who worry about the smell of garlic because they make without it. You can also enjoy jumbo gyoza steamed at Tenryu.
泰興楼は1949年に初代店主のユウ氏によって創業された歴史ある中華料理店です。開店当時に、満州帰りの常連さんのリクエストによって餃子がメニューとして追加され、それいらい餃子は泰興楼の看板メニューの一つとなっています。泰興楼の餃子は、長さなんと12センチ。まるでバナナの様な大きさです。これだけ大きいと大味になりがちですが、味付けも非常に繊細。大判のモチモチした皮に包まれた、餡にはしっかりと下味が付けられています。泰興楼特製のC八醤をつけて食べると更に美味しさが倍増します。
Taikourou is a historical Chinese restaurant, founded in 1949 by the first owner, Mr. Yu. Gyoza was added to the menu at the beginning, when it was requested by a regular customer who returned from Manchuria. Since then, gyoza has become one of the best selling menu at Taikourou. Taikourou's gyoza is as long as 12 cm. It is huge as a banana. It tends to have a flat taste when it's this big but the seasoning is very delicate. The filling, wrapped in a large, sticky dumpling wrapper is seasoned well beforehand. The deliciousness doubles if you dip into Taikourou's special sauce, 'Shi-Pah-Jyan'.
餃子に対して「一口で食べるおつまみ」というイメージを持たれる方が多いのではないでしょうか?確かに一般的な日本の餃子は長さが7〜8センチと、ちょうど一口で食べらサイズのものが多いです。これだと、メインディッシュとして食べるには、少し物足りないという方もいらっしゃると思います。そこで今回は、もっと大きな餃子をおもいっきり食べたいというあなたのために、東京で食べられるジャンボ餃子の人気店3店をご紹介します。
It seems as many people have the image of gyoza as a "bite-size appetizer". Gyoza in Japan is normally about 7 to 8 cm long, so many of them are in sizes that can certainly be eaten in one bite. Some people may feel that eating these gyoza as an entree is not quite enough. So today, I would like to introduce the top 3 popular jumbo gyoza restaurants in Tokyo, for people like you, who want to bite into much bigger gyoza.