前回の注文と同じく、違う色のバッグが届きました。届いたバッグの写真を添付したので確認して下さい。私が欲しいバッグは赤×黒のSLR-3Bです。オレンジ×黒が届きました。なぜ毎回、商品画像と異なる色のバッグが届くのですか?vendorに赤×黒のSLR-3Bの在庫はあるのか、早急に確認して下さい。前回はDCO-2Rを注文したのに、DVO-2Rが届きました。赤×黒のバッグはもう販売されていないのでしょうか?私はオレンジ×黒のバッグは必要ありません。正確な情報を知らせて下さい。
I received a different colored bag, the same as last time I ordered.Please check the attached for the picture of the bag I received.The bag I want is a red and black SLR-3B.I got an orange and black bag.Why do I always receive a different colored bag from what is posted on the website?Please contact the vendor immediately to see if they have a red and black SLR-3B in stock.Last time I ordered a DCO-2R and received a DVO-2R.Is the red and black bag not for sale anymore?I do not need an orange and black bag.Please inform me of accurate information.
若い人、主婦、シニア、そして外国人、色々な人材を活用していかなければ日本は成長できないと思っていますし、その意味では雇用形態としての人材派遣というのは伸びていくでしょうし、今回の26業務の撤廃も、その大きな流れの一部だと思っています。
We believe that there will be no chance for Japan's growth unless we make good use of various types of persons, such as young people, housewives, senior citizens and foreigners. In that sense we believe temporary staffing as a type of employment will grow, and the abolishing of the 26 businesses is part of the big flow.
こんにちは私は、日本に住んでいます。アメリカの転送会社を使って、今日、ジャケットを受け取りました。ジャケットを見ると右袖に茶色い汚れと、背中の部分に2mm程の穴が開いています。画像を送りますので、確認してください。商品説明に不具合内容が記載されていませんので、返品対応か40%の割引をして下さい。(返品の場合、日本からアメリカまでの送料は$17になります。)連絡が無い場合、私はpaypalに相談しますので宜しくお願いします。
Hello.I live in Japan.I received the jacket through an American transferring company today.The jacket has a brown stain on the right sleeve and a hole in the back about the size of 2mm.Please check the photos for the image.These were not stated in the definition. I ask for either a refund or a 40% discount.(refound shipping would cost $17 from Japan to America)If I don’t receive any replies from you I would be reporting to paypal.Please confirm your answer.
購入を検討しています。商品は実際にebay上で掲載されている、毛並みがふさふさのものに間違いないでしょうか?最近の製造ロットでは、毛並みが以前のものよりもふさふさになりました。画像を添付しますので、ご確認下さい。よりふさふさのバージョンでしたら購入します。・PG版の取扱はありませんか?・日本に送る場合の配送会社と配送方法を教えて下さい。できるだけ早いご返信お待ちしております。をお待ちしております。
I am considering a purchase.May I confirm that the product is actually the one with fluffy fur that the image is uploaded on ebay?They have made the fur more fluffy in the recent production lot.Please see the attached document to check.Do you have a PG version?Please let me know of the shipping company and shipping method to Japan.I hope to hear from you as soon as possible.
プログラムにおいて、担当する指導者がデジタルカメラで活動の写真を撮影します。メールまたはCDによりデータとして無料でお渡しします活動記録写真ではありませんので、活動時間全体に対し詳細な部分での撮影ではありません全ての参加者が網羅されない場合があります野外での活動において指導者が一人の場合、安全管理上または時間に関係する要因で撮影ができない場合がありますお渡しするデータの画像のクウォリティー等、要望に沿うことができない場合がありますデータのお渡しは10日から2週間程となります。
During the program the trainer will record the procedure with a digital camera. The data will be handed out free of charge via email or CD.The photos will not include every procedure covering the project in detail as they are not actograph photos.Not everyone may be included in the photos.In cases of which one trainer is in charge of an outside program, photos may not be taken due to safety reasons or limited time.We may not be able to cover the requests such as the quality of photos.The data will be handed out within 10 days to 2 weeks.
この度は、こちらのミスで出荷が遅れました事をお詫び申し上げます。出荷方法Standardの場合、出荷から到着まで14日から30日かかるところ、出荷が遅れましたので、今回だけ特別にExpeditedで出荷させていただきました。配送中に問題が無ければ、通常7日前後で到着すると思われます。その他に、お詫びの品をお付けしましたので使っていただけると幸いです。
I apologize greatly for the delay of shipping due to the internal issue.The product has been shipped with “expedited shipping” just for this time since the shipping has been delayed already and “standard shipping” takes about 14-30 days to deliver.The product should arrive in around 7 days regarding there is no issue during the shipment.I have also included a special present to show our apology. Please have a look when you receive it.