Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

グプタ アルナブ (chanpongo) 翻訳実績

本人確認未認証
13年弱前
Tokyo, Japan
英語 (ネイティブ) 日本語 ベンガル語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
chanpongo 英語 → 日本語
原文

1.Thank you for the reply. Yes, they are shipped in one 24 x 14 box. We are trying to study if this is more effective to our customers for order of 60 or more playmats. Once you receive the package please let us know the condition of the package and its content so we can evaluate and negotiate with the carrier for a discount rate so we could pass the shipping discount to you.

2.Please disregard our last email. It was shipped already since 2/16/2012 and should be in Japan already. The following information provided;

Tracking Summary
Your item was processed through our ISC LOS ANGELES CA (USPS) facility on February 19, 2012 at 6:54 pm. The item is currently in transit to the destination.

翻訳

(1)ご返答ありがとうございました。荷物は24 x 14 (in or cm?)の箱1個にて出費されます。現在60個以上のオーダーに対してこのやり方が有効か検討中です。お手数ですが荷物が届きましたら、外観及び内容の確認をお願いできますでしょうか。この情報をもとに弊社のキャリアと出来れば値引き交渉を行いたいと思っております。ディスカウントが発生した場合もちろんお客様の負担に当てるように致します。

(2)先ほどお送りしましたメールは無視して下さい。荷物は2/16/2012に出荷しておりますので日本には着いているかと思われます。配達状況の確認をしたところ2012/2/19 6:54 pmにて弊社ISC LOS ANGELES CA (USPS)施設を通過した模様でした。現在目的地へ向かっている最中です。