日本製品をご購入の場合、必ず互換性をご確認ください。中古商品(特にNESやGameboyなどの昔のカートリッジゲーム)は箱・説明書・特典などの付属品がない場合があります。それらが必要な場合は購入前にご連絡ください。商品は追跡番号付きで日本より発送いたします。発送後、約10日以内でお届けします。カナダ以外の国の場合はそれ以上かかる場合もございます。関税が発生した場合はお客様のご負担となります。発送後2週間経過しても届かない場合は配送トラブルの可能性がありますのでご連絡ください。
Si vous achetez un produit japonais, s'il vous plaît assurez-vous de vérifier la compatibilité. Produits d'occasion ne peuvent pas avoir les accessoires tels que les boîtiers, manuel, les avantages (jeux de cartouches anciennes telles que la Game Boy et NES en particulier). Si vous en avez besoin, s'il vous plaît contactez-nous avant l'achat. Les articles seront expédiés du Japon avec numéro de suivi. La livraison devrait être dans les 10 jours après l'expédition. En cas de countreis autres que le Canada, cela pourrait prendre plus de temps. Si un tarrif se produire, ce sera la charge du client. Même après deux semaines après l'expédition, qu'il n'y ait pas de livraison, il est possible de problème de livraison. S'il vous plaît contactez-nous.
メッセージありがとうございます。フランスへの配送については販売先として配送していますがベルギーへの配送となると担当でないためすいませんが、関税等についてはこちらで把握できません。ですがこちらとしては迷惑をかけたということで10€ほど返金することは可能です。よろしくお願いします。メッセージありがとうございます。お客様のご理解とご協力ありがとうございます。こちらとしてSAL便での配送をしているため時間がかかってすいません。
Merci pour le message. Nous nous occupons de destination des ventes pour la livraison en France, mais désolé nous ne sommes pas responsable pour la livraison en Belgique. En ce qui concerne les droits, nous ne pouvons pas le comprendre ici. Mais nous pouvons rembourser € 10 pour la charge que nous avons causé. Merci à l'avance. Merci pour le message. Nous vous remercions de votre compréhension et coopération. Je suis désolé pour le retard de livraison est par SAL vol.
在庫している1つのAが不良品でした。Braking the Tilt パーツが不良です。Tilt操作が出来ません。panをロックするためのネジ穴の場所が間違っています。ネジを取り付けることができません。ちなみに、この不良品のAだけネジが付属されていませんでした。状況を確認できる写真を添付しました。Aを無料で送って下さい。BとCを1個ずつ購入したいです。販売してますよね?価格を知らせて下さい。7月3日の注文メールの返信が来ていません。早急に発送して欲しいです。
One of the A's in the inventory was defective.Braking the Tilt part is faulty.Tilt operation can not be used.The location of the screw holes for locking the pan is incorrect.It is not possible to attach the screws.By the way, only the screw of defective product A was had not been included. We've attached photos so you can see the situation.Please send a free A.I you want to buy one B and C each.I wonder you are selling?Let me know the price.I have not received the reply of mail order on July 3.I want you to ship as soon as possible.
5/30(金)開場18:00/開演19:00 5/31(土) 開場17:30/開演18:30 6/1(日) 開場15:00/開演16:00 ■当日券予約受付期間:公演日当日10:00~開場2時間前まで電話番号: 052-320-9100■当日券 販売場所: 日本ガイシホール 当日券売り場販売時間: 開場1時間前~
5/30 (Fri) Doors Open 18:00 / Start : 19:00 5/31 (Sat) Doors Open 17:30 / Start : 18:30 6/1 (Sun) Doors Open 15:00 / Start : 16:00 Ticket booking Acceptance period : From 10:00 to up to 2 hours before doors open on performance dayPhone number : 052-320-9100 Today's ticket Ticket office : Nippon Gaishi Hall ticket counter Selling time : 1 hour before open
商品の発送はいつか分かりますか?まだかかりそうでしょうか?
Connaissez-vous la date d'expédition du produit? Est-ce que ça va encore prendre du temps?
私は17 November 2013 12:22 amに関税が44£なのか最終確認のメールを送りました。確認の返信がきてから関税の返金の準備をしていました。しかし、バイヤーからは返信がありませんでした。それなのにいきなりクレームの連絡がきて私は驚きました。とても残念です。当初関税は44£と言っていたのに45£に値上げったのも不思議です。私は日本人としてしっかり最後までしっかり対応するつもりです。関税の最終連絡をバイヤーから待ちます。
At 12:22a.m on 17 November 2013, I sent a final mail to confirm if the customs costs 44£.I was preparing to refund the customs upon receiving the confirmation.However, there was no reply from the buyer.Yet a sudden claim was filed, which surprised me.It is a pity.It is also strange that, the initial tariff which he told me was 44£ has risen to 45£.As a Japanese, I will like to respond to this genuinely to the end. I will wait for the final response from the buyer.