Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

carrie545ks 翻訳実績

本人確認未認証
13年以上前
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
carrie545ks 英語 → 日本語
原文

This is a fountain set the my brother in law received as a gift from his x-wife. He hates to let go of the memento but it sat in a box long enough.
The pen has been personalized on the pen clip with intials MRM at the bottom of the clip. The nib for the pen is marked 4810-14C-MontBlanc 585.
There is a fountain pen holder that has gold metal insert to the stand that is personlized with MRM. The fountain pen comes in a case. The exterior is in good condition but the interior of case has discoloration or yellowish color to the lining. There is an ink well holder with the gold metal insert not personalized. The actually ink well with bronze head is broke. There is an ink filler included.


翻訳

義理の兄が元妻から譲渡した万年筆セットです。彼はこの思い出の品を手放したくはないのですが、長い間箱の中に入れた状態でした。
このペンにはクリップの下部分にMRMのイニシャルが入っています。ペン先には
4810-14C-MontBlanc 585の刻印があります。
MRMのイニシャルの入った台に付着可能な合金製部品のついた万年筆ケースもあります。この商品には万年筆も付きます。外面は非常に良い状態ですが、ケースの内面の裏地は変色したり、黄みを帯びています。無記名合金製のインク壷ホルダーもあります。実際このインク壷の金色の上部分は壊れています。インク充填器も付きます。

carrie545ks 英語 → 日本語 ★★★☆☆ 3.0
原文

Here is a great pair, all dressed for the theater and then dancing. Barbie is a beautiful blonde with a full head of hair, all original coloring, one earring hole by each ear, no green ever, a Midge/ Barbie hollow body which is in great condition, has all her fingers and toes, has had her bath and is all dressed up in Golden Glory #1645. This outfit is complete and in great condition, not for the mint collector but still great, saw no stains or rips, the chiffon sash is a very pretty shade of green. Shes wearing the clear open toe heels with gold glitter, short white gloves and has with her the green silk purse which is very hard to find.

翻訳

舞踏会の衣装を着ている二体。バービーは髪の毛は原型のままで緑化することなく美しい金髪で、両耳には1つずつイアリングの穴があいています。ミッジとバービーの非常に状態の良い空洞の胴体には、10本の手足の指が各々ついています。お風呂と商品コード#1645の「煌くお姫様セット」の全衣装が付いています。この衣装は大変良い状態です。新しい者好きの方にはおすすめ出来ませんが、見た目シミや綻びはありません。ドレスの飾りレース帯がとても可愛い緑の色合いを出しています。金色のピカピカ光るつま先の出るハイヒールを履き、短めの白い手袋をし、なかなか手に入らない緑の絹織財布を持っています。

carrie545ks 英語 → 日本語
原文

Never removed from box outfit for Barbie, Julia, PJ or Stacy. It is still sealed in the plastic with all the beautiful graphics on the back of the box. It is #1463 called Lovely Sleep-Ins and includes the nightgown, matching negligee with fur trim fuzzy, slippers, booklet and matching hanger. The box is in perfect condition and preserved by a wrapping of plastic. It is from 1969 and comes with a Julia doll dressed in a nightgown and matching negligee with fancy tiers of ruffles. The outfit is marked Julia 1968 on the tag. Both doll and outfit are in excellent condition. The knees bend and hold The eyelashes are full and there are no splits or missing fingers.

翻訳

バービー、ジュリア、PJ、そしてステイシーの衣装箱が今だ処分されずに残っています。箱の裏一面に美しい図画の施されたプラスチックで密封されています。これは「可愛いおやすみセット」という商品コード#1463のもので、ガウン、ファー付きのネグリジェ、スリッパ、小冊子、ハンガーが付いています。この箱は非常に良い状態でプラスチックに梱包されて保存されています。1969年に製造され、ガウンや装飾的なひだのついたネグリジェを着たジュリアも同じ頃登場しました。この衣装箱は1968年のジュリアとタグに書いてあります。人形も衣装も大変良い状態です。膝は折り曲がり、まつげも全部付いています。指も裂けたり、無くなったりしている箇所はありません。

carrie545ks 英語 → 日本語
原文

Please mail your letter to Banking Correspondence, Customer Service,
HSBC, 9/F Tower 2 HSBC Centre, 1 Sham Mong Road, Kowloon, Hong Kong. We
will process it within 6 business days.

If you have any other questions, please call our Personal Banking
Hotline on [852] 2233 3000.

Yours sincerely
Shirley Siu
Customer Communication Officer
Personal Financial Services

Your feedback is important to us. Please let us know if our service
meets your requirements or if we need to improve. Simply send a return
email to us giving us a rating of:
Excellent - if we completely met your requirements and our reply was of
a good standard
Good - if we met your requirements
This e-mail is confidential.

翻訳

文書を下記の金融相談窓口まで郵送して下さい。
HSBC, 9/F Tower 2 HSBC Centre, 1 Sham Mong Road, Kowloon, Hong Kong
6営業日以内に処理致します。

他に何かご質問等ありましたら、人事部直通電話[852] 2233 3000までご連絡下さい。

敬具
シャーリー・スー
個人金融サービス 渉外課長

皆様のご意見、ご感想は私達にとって大変重要です。私どものサービスが皆様の要求にお応え出来ているか、又、改善すべき点があるかを教えていただければ幸いです。単に評価をつけてメールを返信していただければよいのです。
「素晴らしい」:完全に要求に応えている。対応も良い。
「まあまあ」:要望、ご意見がある

このEメールの内容は極秘とさせていただいてます。

carrie545ks 英語 → 日本語
原文

Scholz R&D original Rockman X100, from 1988. I'm the original owner, and always took good care of it. It still works and sounds great today, and is still the original and best stereo headphone amp there is. Many albums in the late '80's and early '90's were recorded with the guitar going into one of these and into 2 channels panned hard left and hard right on the mixing board. Great for late night practicing, travel, and recording! A few dings and scratches on the case just from normal wear over the last 23 years. Comes with original Scholz R&D power supply.

翻訳

Scholz R&Dは1988年に出てきたロックシンガーX100の原型である。私はその所有権者であり、いつも色々面倒を見ていた。奴らはまだ活動をしており、今もなおその音は素晴らしい。まだまだ創意に富み、至上のステレオ、ヘッドフォン、アンプもある。80年代から90年代前半の多くのアルバムはこれらの装置を使ってレコーディングしているが、交流掲示板2チャンネルではさんざん色々な酷評をあびせられ、こきおろされた。特に深夜の練習、旅行、レコーディングに関しては顕著であった。しかし、ここ23年間、ごく普通の衣装を着るようになってからというもの、批判や中傷といったものはかなり少なくなった。このような歴史がScholz R&D音楽には付随しているのである。