Conyacサービス終了のお知らせ

carolina 翻訳実績

本人確認未認証
12年以上前
ポルトガル語 (ポルトガル) (ネイティブ) 英語 フランス語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
carolina 英語 → ポルトガル語 (ポルトガル) ★★★★☆ 4.0
原文

[01] How to Buy
[02] For New Customers
[03] We have some limitations on accepting new clients to avoid problems in the future.
[04] New clients need to enter ebayID on order screen buying the items over $150.
[05] Please send an e-mail with your name from "Contact member" of our eBay page ID:XX.
[06] Clients whose "Feedback" is under 3 or "positive Feedback" is under 95%
might be called off the transaction.
[07] No limitation for the clients who have bought on our site or our eBay page before.
[08] INPUT ID
[09] TRANSMIT E-MAIL
[10] From "Contact member" on eBay, please send an e-mail entered your name.
[11] ORDER COMPLETION
[12] Invoice is sent after checking your feedback. Please make payment by it.

翻訳

[01] Como comprar
[02] Para novos clientes
[03] Temos algumas limitações ao aceitar novos clientes de maneira a evitar complicações futuras.
[04] Novos clientes devem introduzir o seu ebayID no ecrã de compra quando o valor da mesma for superior a $150.
[05] Por favor envie-nos um e-mail com o seu nome a partir de "Contactar membro" na nossa página eBay ID:XX.
[06] Clients cujo "Avaliação" seja menor que 3 ou "Avaliação" positiva seja menor que 95%
podem ver negada a transação.
[07] Sem limitações para clientes que ja tenham efectuado compras no nosso site ou na nossa página eBay.
[08] Envie-nos o seu ID
[09] Comunicar-nos o seu E-MAIL
[10] A partir de "Contatar membro" no eBay, por favor envie-nos um e-mail com o seu nome.
[11] Completar encomenda
[12] A fatura é enviada depois da verificação da sua avaliação. Por favor faça o seu pagamento a partir da mesma.

carolina 英語 → ポルトガル語 (ポルトガル)
原文

[17] Return Policy

[18] As a rule, all sales are final. Especially brand-new items
are not refundable under any circumstances.
However you can return the items only by an international express delivery
equivalent of EMS, in the case we will accept
the returns taking counsel together.
In that case, the customer is responsible for full
shipping fee for both ways.

[19] Contact Information

[20] Please see our eBay page.

[21] Japanese Straight Razors & Antiques

[22] SPECIALIZED KNIFE SHOP offering Samurai swords and Ninja katana,
shaving Kamisori, sashimi cutleries for sushi making.

[23] Worldwide shipping by EMS only$9.00!

[24] Payment through Paypal!

[25] JAPANESE SPECIALIZED KNIFE SHOP

翻訳

[17] Política de devolução

[18] Por regra, toda as vendas são finais. Em especial, items novos não poderão ser devolvidos sob nenhuma circunstância.
No entanto, poderá devolver os itens somente por entrega expresso internacional equivalente ao EMS, no caso de ambas as partes terem acordado e aceite previamente a devolução.
Nesse caso, o cliente é responsável pela taxa de envio nos dois sentidos.

[19] Informação de contato

[20] Por favor consulte a nossa página eBay.

[21] Navalhas japonesas e antiguidades

[22] Loja especializada em facas especializada oferecendo espadas samurais e katanas Ninja, lâminas de barbear Kamisori, cutelaria sashimi para confecção de sushi.

[23] Expedições para todo o mundo via EMS por apenas $9.00!

[24] Pagamento via Paypal!

[25] Loja especializada em facas japonesas