PIONNER DJM 600 COMO NUEVA GARANTIA 6 mesesLA MESA ESTA NUEVA , CASI SIN USAR...Te hacemos factura y te damos garantia de 6 meses Somos una tienda .... Canales*No. de Canales 4*Rango de EQ -26 ~ +12 dBEntrada*Entrada CD/LINE 5*PHONO 3*MIC (XLR) 1*MIC (Jack) 1*RETORNO (Jack) 1Salida*Master (XLR) 1*Master (RCA) 1*Booth (RCA) 1*Rec (RCA) 1*ENVIO (Jack) 1Master*Balance del Master Sí*Stereo/Mono Switch Sí*Atenuador de Salida Master SíCross Fader*Field Replaceable SíMonitores*Cue Type 3Efectos/Sampler*Beat Effect 8*Auto BPM Counter Sí*Direct Beat Select Sí*Effect Level & Depth Volume Sí*Beat Sampler Sí
PIONNER DJM 600 新規に6ヶ月保証コントロールパネルは新品、ほとんど未使用...送り状を作成し、6ヶ月保証します。わたしたちは店舗です....チャンネル*4チャンネル*イコライザー -26dB~+12 dBEntrada 入力端子*CD/LINE× 5入力*PHONO × 3*MIC (天面XLR) × 1 *MIC (Jack) ×1*RETURN(Jack) × 1出力端子*Master (XLR) × 1*Master (RCA) ×1*BOOTH MONITOR (RCA) × 1*Rec (RCA) ×1*SEND (Jack) × 1マスター*マスターバランス調整つまみ ○*ステレオ/モノラル切り替えスイッチ ○*マスター出力フェーダー ○クロスフェーダー*交換ユニット ○モニター*Cue Type 3Efectos/Sampler エフェクト/サンプラー*Beat Effect 8*Auto BPM Counter ○*Direct Beat Select ○*Effect Level & Depth Volume ○*Beat Sampler ○*参照http://www3.pioneer.co.jp/manual/manual_pdf.php?m_id=450http://pioneer.jp/cdj/products/mixer/djm600.html
Clásico objetivo Elmar, fabricado por Leica en numerosas versiones desde 1930, y actualmente todavía en fabricación: se trata sin duda del modelo de objetivo más longevo de la historia de la fotografía.La unidad a la venta, que fue fabricada en el año 1937, pertenece a la segunda de las versiones comercializadas, y se encuentra en buen estado de conservación. La óptica está limpia y transparente, siendo quizás mencionables algunos roces de limpieza en la lente frontal, que no han de afectar al rendimiento óptico del objetivo. Tanto el anillo de enfoque y como el de selección de diafragmas funcionan con suavidad.
1930年以来多くのバージョンが製造され、そしていまだに作り続けられているライカのクラシックレンズ、Elmar(エルマー)。おそらく写真の歴史において、最も息の長いレンズのモデルである。1937年に製造、販売されたこのモデルは、商品化されたバージョンの2番目にあたり、保存状態は良い。レンズは汚れもなく透明で、正面レンズに掃除による多少のこすった跡がみられるかもしれないが、レンズの光学効率に悪影響を与えるものではない。フォーカスリング、絞りリング共にスムーズに作動する。
¿que tal? Debo informarte de que no soy Hector Rivas Letelier, sino su hija Claudia, y he comprado tus articulos a traves de su cuenta. YO SOY LA VERDADERA COMPRADORA!! jajajaTambien te informo de que las figuras me llegarón bien, y ya las tengo en mi habitación. Muchas gracias, me encantan y me gustan mucho.Me gustaria que aceptaras agregarme al messeger o correo electronico hotmail. Espero tu respuesta a mi correo y no al de mi padre.
お元気ですか?あなたに知らせておかなければいけないことがあります。実は、わたしはエクトル・リバス・レテリエルではなく、娘のクラウディアなのです。父の口座を使ってあなたの商品を買いました。わたしが実際の購入者なのです!!ハハハまた、フィギュアは無事届いて、わたしの部屋にすでにあることもあなたに伝えておきます。本当にどうもありがとう。大好きで、とても気に入っています。メッセンジャー*か、ホットメールにわたしを加えてもらえると嬉しいです。あなたからの返事待ってます。父宛ではなく、わたし宛にお願いします。*"messeger"は、おそらく"messenger"の事だと思いますので、「メッセンジャー」と訳しました。
ya te pague las 3 figuras, me gustaría saber cuanto van a tardar en llegarme?
すでにそちらへフィギュア3個分の代金を支払いました。こちらへ届くまでにどれくらい時間がかかるのか教えていただけますか?
Debemos presentar una exposición en la cual sus temas puedan crear entre sí una atmósfera diferente, de otra forma corremos el riesgo de mantener una interpretación lánguida casi hasta el final de la obra, haciéndola caer en la monotonía.
それらの楽曲自身がさまざまな雰囲気を創り出せることを、わたしたちは演奏で示さなくてはいけない。でないと、曲を一本調子に陥らせ、その作品が終わる寸前まで情調のない演奏を続けるというリスクを冒すことになる。
Me he de comer un durazno desde la ráiz (sic) hasta el hueso,no le hace que sea trigueña será mi gusto y por eso.Ay dile que sí,dile que cuando se bañe que se corte bien las uñaspara que ya no me arañe.
わたしは根っこから種まで、丸ごとモモを食べなくてはいけない。わたしは彼女を小麦色の肌にさせはしない。それがわたしの好みだから。ああっ、もうわたしを引っ掻かないように、湯浴みをしたならよく爪を切るようにと、彼女にそう伝えておくれ。*ráiz (sic)本来はraízが正しい綴りであると思われるが、原文のままráizと表記してあるとのことです。
A pesar de los reclamos, las distribuidoras dicen que no hubo errores
私達がそれを要求しているにもかかわらず、業者側は過失はなかったと主張する。