Our company was selected as one of the 9 startups to pitch directly to a panel of judges at the Echelon Japan Satellite. Conyac for Business was the 3rd participant to pitch at the event, and even though we didn't win, we enjoyed watching other startup's presentations. They inspired us and gave us a better idea of what we should focus on in the future in order to continue the rapid growth in Asia.The winner was TopAdmit, a Taiwan-based educational startup that provides a professional essay editing services for students. Congratulations to them and we hope to see them win the final Echelon competition!If you missed the Satellites, you can still meet Conyac Team at the Echelon Startup Marketplace in Singapore.
Nuestra compañía fue seleccionada como una de las 9 principales startups para lanzar al panel de jueces en el Echelon japan Satelite. Conyac para negocios fue el tercer participante lanzado al evento, y aunque no ganamos, disfrutamos viendo las presentaciones de loa demás startups. Ellos nos inspiraron y nos dieron una mejor idea de lo que nos debemos enfocar en el futuro para continuar creciendo en Asia.El ganador fue TopAdmit, una startup educativa de Taiwan que provee un editor profesional para estudiantes. Felicidades a ellos y esperamos verlos ganar la final de la competencia Echelon.Si te los perdiste, puedes todavía conocer el equipo de Conyac en el mercado de startups de Echelon en Singapur.
Conyac For Business is introducing a new "Favorite translator" featureAt Conyac For Business, user experience is everything. We care about our users and we are constantly improving our service to deliver best and fastest translations possible. That's why we enabled our translation requestors to choose who they want to work with for their next job.Every translator has a different field of expertise and engaging the same individuals for the same type of requests leads to higher translation quality. Getting direct requests motivates our translators to master their expertise field even more.
Conyac para negocios presenta su nueva herramienta de traductor favoritoEn conyac para negocios la experiencia del usuario es todo.Nos preocupamos por nuestros usuarios y estamos constantemente mejorando nuestro servicio para entregar las mejores y mas rápidas traducciones posibles. Por eso hemos dejaremos que nuestros clientes escojan a un traductor para su siguiente trabajo.Cada traductor tiene un campo especializado y contestarán al mismo tipo de usuarios las peticiones para una mejor calidad de traducción.Obtener peticiones directas motivarán a nuestra traductores a obtener un mejor nivel en su campo propio.
Conyac For Business also supports "Group function" and "Upload feature". Group function was developed particularly for office teams, as it enables colleagues to share translation projects and manage team budget, create groups or participate in other user’s group activities. Conyac for Business also supports Microsoft Office file uploads, such as Word (.docx), Excel (.xlsx), PowerPoint (.pptx) and text fires (.txt). Now we also support YAML files that are used for localizing application on Ruby on Rails and we are adding more supported file formats. Follow our updates and take full advantage of new Conyac for Business functions.
Conyac para negocios también soporta la funcion de grupo y la herramienta de carga.La función de grupo fue desarrollada principalmente para oficinas, y también permite a los colegas compartir información de proyectos y manejar también el dinero del grupo, crear grupos y también participar en actividades de otros grupos. Conyac para negocios también soporta las cargas de Microsoft office, tales como Word (.docx), excel (.xlsx), power point (.pptx) y textos (.txt). Y ahora también soportamos archivos (YAML) que son usados en la aplicación rubi on rails y seguimos agregando formatos que podamos soportar.Sigue nuestras actualizaciones y toma una gran ventaja de las nuevas funciones de contacto para negocios.
PurchaseShake a photo H.D.H.D. modeSpeed adjustmentSoftness AdjustmentDo you restore the purchased item?You haven't bought the item yet.Your purchase has been restored.Thank you. This app has been upgraded to Shake a photo H.D.Purchase Failed. Turn on In App Purchase from setting.Purchase Failed. Please wait a little.Connection Failure(No product information)
CompraBate una Foto (Alta-Definición)Modo de Alta DefiniciónVelocidad de AjusteSensibilidad de Ajuste¿Restaurar el Articulo comprado?Todavia no has comprado el Articulo.Tu compra ha sido restaurada.Gracias. Esta aplicacion ha sido mejorada a "Bate una foto (Alta Calidad)"Compra Fallida. Enciende la compra de la aplicacion desde Ajustes.Compra Fallida. Por favor espera un poco.Falla de conexión(no hay información del producto)