NECの山田さんは、私に、次のような話をしました。実務的に見て、現在の課題は小数点の扱いと金利計算の見直しくらいで、他に大きな問題は無いと考えている。また、2月からMaryさんが、NECのAMになってくれた事は大変に有心強い。4月にお会いするのが楽しみです。その時、佐藤さんは次のように言いました。SAPを導入して4年が経過した。ようやく、ERPが、NECにおいて軌道に乗ってきた。ここに来るまでは時間が掛かったが、これからは、さらに世界展開を進めていきたい。
Yamada-san of NEC had a talk to me like below.As seen in practice, there seem to be no big problem, except the current challenges of handling decimal points and interest rate review.Also, it is so encouraging that Mary became an account manager of NEC from February. I am looking forward to seeing you in April.At that time, Mr. Sato said: 4 years passed since SAP was introduced. Finally, the ERP has been on track to NEC. It took much time to come here, but from now on, we want to promote global development further.
お世話になっております。インフィニティ社のお写真ありがとうございました。280007のチェストの引き出しの件ですが、あちらはどうなりましたでしょうか?また、本日積み込みのお手配を取って頂いているかと思いますが、5月上旬に長期休暇を控えている関係で、出荷スケジュールをなるべく早めに頂きたく思っております。(長期休暇中は荷物が受けられず、日程のコントロールが必要になる為)
Thank you for your ongoing support.And I appreciate you for sending the picture of Infinity Corporation.How about the drawer of 280007 Chest?Also, I guess you're now arranging today's shipping.Could I ask you provide the shipping schedule ASAP, since I will have long-term holidays at the early May.(Reason: I won't be able to receive any deliverables during my long-term holidays and will need to reschedule it.)