永原 敬 (bonlivre) 翻訳実績

本人確認未認証
約10年前 男性 30代
Urayasu, chiba
英語 日本語 (ネイティブ)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
bonlivre 英語 → 日本語
原文

I'm interested in purchasing this razor. However, I'd like to find out more details before making the purchase.

Firstly, is there a certificate for the authenticity of the tamahagane?

Secondly, I understand that the sharpness of the blade would depend on its condition. With respect to this particular razor, could you please let me know if it can be sharpened to the level of a new razor?

Thirdly, would the sharpening service be able to remove the oxidation on the razor? especially on the handle where it seems most serious.

Lastly, I'd like to know how long this razor would take to be shipped to me in the United Kingdom.

I appreciate your attention to my enquiries.

翻訳

この剃刀の購入を検討したいのですが、購入を決める前にいくつか詳細を確認させていただきたいです。

まず、玉鋼によってできている信憑性を示す証明書はありますでしょうか?

第二に、刃の切れ味は刃の状態に左右されていることはわかります。この刃を研いで、切れ味を新品同様に戻すことは可能かどうか教えていただけますか?

第三に、刃研ぎサービスによって、酸化した部分を取り除くことは可能でしょうか?特に最もひどくなりがちな取っ手部分でも可能ですか?

最後に、イギリスに在住する私のもとに、どれくらいでこの剃刀が届くのか知りたいです。

最後までお読みいただきありがとうございます。